Apocalipse 17

Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Malɛɛka saanhɩnarɔ wɔɔ deem k'a nɩ laaga saanhɩnarɔ wɔɔ n b'a zɔ, an a hɩ mɔɔ m, a ʊ:
1 E veio um dos sete anjos que tinham as sete taças, e falou comigo, dizendo-me: Vem aqui, mostrar-te-ei o juízo da grande prostituta que está assentada sobre as muitas águas;
2 Durnya cinno wɔɔ jaan da ma, durnyazannɔ n a jaandarɛ dɩvɛn mi an ŋ zɛ.»
2 com a qual os reis da terra cometeram fornicação; e os habitantes da terra foram embebedados com o vinho da sua fornicação.
3 Ɛspri n gasʊ mɔɔ ʊ, malɛɛka bɩ n mɔɔ gaa, an ta mɔɔ m poohɔɔn ʊ. Bɩ, mɔɔ lʊ yɩ an nɩ nyɩntam hɔturma piin… ra. Hɔturma bɩ mim saanhɩna, a mɩnnɔ bu. N n Woso sʊnsɔrɔ gʊrsɩra ba a mɛ bɩ ma.
3 Assim, ele levou-me em espírito para o deserto, e eu vi uma mulher assentada sobre uma besta de cor escarlate, cheia de nomes de blasfêmia, tendo sete cabeças e dez chifres.
4 Lʊ bɩ n huu piinə wɩsɩ du a ma, kan sarma mɔdrɔ kɩ, jaa tɔzannɔ kɩ, nyɛɛnnɔ kɩ da a ma. Sarma laaga n'a wɔ ʊ, hɔ bʊnyaa n a han: a jaandarɛ bɩ dintim m.
4 E a mulher estava vestida de púrpura e escarlate, e adornada com ouro, e pedras preciosas e pérolas; tendo um cálice de ouro em sua mão, cheio das abominações e imundícias da sua fornicação.
5 Tɔ k'a jɩ n dɔ n'a tusə ma: «*Babɩlɔnnɩ gʊta, jaandənno kan durnya hɔɔ bʊnyaarɔ kɩ da.»
5 E sobre sua testa havia um nome escrito: Mistério, Babilônia a Grande, a Mãe das Prostitutas e Abominações da Terra.
6 Bɩ mɔɔ lʊ bɩ yɩ, an wosogʊɔɔ ma kan Yeezuu kasɛtɩzannɔ ma kɩ mi, an n'a zɛrɛ.
6 E eu vi a mulher embriagada com o sangue dos santos, e com o sangue dos mártires de Jesus; e, eu vendo-a, maravilhei-me com grande admiração.
7 Malɛɛka bɩ n a hɩ mɔɔ m, a ʊ: «Bɔ minto ɩbɩɩ n zɛ kədə? Mɔɔ lʊ bɩ kan hɔturma k'a da ʊ a minno saanhɩna, a mɩnnɔ bu bɩ jɩ k'a nyaakʊm da bɩ hɩrɛ ɩbɩɩ m.
7 E o anjo me disse: Por causa disso te maravilhaste? Dir-te-ei o mistério da mulher, e da besta que a leva, a qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 Hɔturma k'ɩbɩɩ yɩ bɩ nyɩnta ʊ, b'a ba ʊ dɔ y. A bɔm yaa gʊta k'a nɔ tɛkka ba ʊ b'ʊ an ta nyaanlɛ bɩncɛ ʊ. Bɩ durnyazannɔ kʊ ŋ n tɔ gʊrsɩra ba mɩsɩrbaa ci b'ʊ hal durnya sɩŋŋɩda ʊ rɔ wɔɔ zɛm kədə hɔturma bɩ yɩrɛ tɔ ma. Bala, a nyɩnta ʊ biisi, b'a ba ʊ dɔ y, b'a y'a bɔrɛ an bʊr.
8 A besta que viste, era, e não é, e subirá do abismo sem fundo, e irá à perdição; e aqueles que habitam na terra hão de se maravilhar, cujos nomes não foram inscritos no livro da vida, desde a fundação do mundo, quando eles contemplarem a besta que era, e já não é, ainda que agora seja.
9 Naa ʊ bɩ, mimpʊnɔ kan mindɔrɛ kɩ bɩncɛ m. Mim saanhɩnarɔ wɔɔ lɛ taa k'a hɩ a ʊ, ciro saanhɩnarɔ kʊ lʊ bɩ nɩ nyɩntarɛ ŋ burə ʊ rɔ wɔɔ m, cinno saanhɩnarɔ m sɔ.
9 E aqui está a mente que tem sabedoria. As sete cabeças são sete montanhas, sobre as quais a mulher está assentada.
10 Cinno soorlɔ wɔɔ cirbəə nya, a sɔrdɩ hɔ bɩ gɔɔta an nɩ cirbəə ʊ, a saanhɩna hɔ bɩ n bʊr cɩna y, bɩ k'a bɩ bʊr, a bɩ maasɩrɛ barɛ y.
10 E há sete reis; cinco caíram, e um é; e o outro ainda não é vindo; e quando vier, deverá continuar por um curto espaço de tempo.
11 Hɔturma k'a nyɩnta ʊ, b'a ba ʊ dɔ bɩ, a mɩŋŋa m cir sinnyə hɔ. A nyɩnta cinno saanhɩnarɔ wɔɔ barla, b'a ɩ tam nyaanlɛ bɩncɛ ʊ.
11 E a besta que era, e não é mais, mesmo sendo o oitavo, e é dos sete, e vai à perdição.
12 Mɩnnɔ buro k'ɩbɩɩ ŋ yɩ rɔ wɔɔ, cinno bu kʊ ŋ n cirbəə bɩ cɩna rɔ m. Bɩ, wakatɩ deem nɔ ʊ, ŋ yirm cirbəə ma ŋn'a bɩ kan hɔturma bɩ kɩ.
12 E os dez chifres que tu viste são dez reis, que não receberam reino algum ainda, mas recebem poder como reis por uma hora com a besta.
13 Cinno buro wɔɔ haay lɛ bɩ deem: Ŋ y'a paŋŋa kan a cirbəə kɩ sam, ŋn'ɩ zi bam hɔturma bɩ minto.
13 Estes têm uma só mente, e darão o seu poder e força à besta.
14 Ŋ yar bam kan sinnyɛɛm bɩ kɩ, bɩ sinnyɛɛm bɩ bʊrlɛ ŋ la. Bala, a m zuubarɔ haay Zuuba, cinno Cir. A kan a gʊɔɔ wɔɔ kɩ bʊrlɛ ŋ la. Gʊɔɔ kʊ n yɩ ŋ bir, n ŋ nyʊkɔ ʊ, a lɛsirezannɔ m.»
14 Estes guerrearão contra o Cordeiro, e o Cordeiro os vencerá; porque ele é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; e os que estão com ele são chamados, e escolhidos, e fiéis.
15 Malɛɛka bɩ n a ya, an a hɩ mɔɔ m, a ʊ:
15 E ele disse-me: As águas que tu viste, onde a prostituta se assenta, são povos, e multidões, e nações, e línguas.
16 Mɩnnɔ buro kan hɔturma bɩ kɩ k'ɩbɩɩ ŋ yɩ rɔ wɔɔ, ŋ sɔm lʊ jaandər bɩ m, ŋ hɔ k'an ta m yɔm nɩ, ŋn'a to dɩgɩ. Ŋ y'a nyasʊrɛ ŋn'a sʊ, ŋn'a mɩsɩ zar sɛ ʊ.
16 E os dez chifres que tu viste sobre a besta; estes odiarão a prostituta, e a deixarão assolada e nua, e comerão sua carne, e a queimarão com fogo.
17 Bala, Woso hɔɔndarɛ da ŋ heer ʊ, hɔɔndarɛ deem ŋn'ɩ zi bam nɩ: kʊ ŋ n'a cirbəə bɩ sa ŋnɩ zi ba m hɔturma bɩ minto, k'an ta an Woso meerbaarɔ wɔɔ kʊyɩrɛ dɔmɩm ku.
17 Porque Deus tem posto em seus corações que cumpram a sua vontade, e concordar, e dar seu reino à besta, até que as palavras de Deus sejam cumpridas.
18 Bɩ, lʊ k'ɩbɩɩ yɩ bɩ, kʊ gʊta k'a a so durnya cinno wɔɔ bɩ m.»
18 E a mulher que tu viste é a grande cidade que reina sobre os reis da terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.