Apocalipse 16

Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mɔɔ leer gʊta ma an a to Wosocɛ bɩ zeezi, an n'a hɩm malɛɛka saanhɩnarɔ wɔɔ m, a ʊ: «K'a ta, a Woso nɔmaa k'a nɩ laaga saanhɩnarɔ wɔɔ ʊ rɔ wɔɔ lo tara burə ʊ!»
1 Então ouvi uma forte voz que vinha do santuário dizendo aos sete anjos: "Vão derramar sobre a terra as sete taças da ira de Deus".
2 Lɛɛkarɛ malɛɛka bɩ n ta, an aa a laaga hɔ bɩ lo tara burə ʊ. Nyim bʊnyaa k'a nɩ busum gʊta y'a da gʊɔɔ kʊ ŋ nɩ hɔturma bɩ makra m, ŋn'a bɔkʊrɛ bɩ daŋ ʊ rɔ wɔɔ ʊ.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça pela terra, e abriram-se feridas malignas e dolorosas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam a sua imagem.
3 Malɛɛka hɩɩya hɔ bɩ n a laaga hɔ bɩ lo higʊta burə ʊ. Hi bɩ n a ba am gər ma hɔ bɩ m. Hɔɔmɩsɩɩrɔ kʊ ŋ nɩ hi bɩ nɔ ʊ rɔ wɔɔ n gɩnga.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, e este se transformou em sangue como de um morto, e morreu toda criatura que vivia no mar.
4 Malɛɛka kaakʊ hɔ bɩ n a laaga hɔ bɩ lo kɔyaarɔ ʊ, himinyaarɔ kɩ ʊ, ŋn'a ba ma.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes de águas, e eles se transformaram em sangue.
5 Mɔɔ malɛɛka k'a so hi ʊ bɩ leer ma, an n'a hɩrɛ, a ʊ: «Ɩbɩɩ k'ɩ n ta ʊ, ɩ nyɩnta ʊ bɩ, ɩbɩɩ tɩrga. Ɩbɩɩ mɩŋŋa, bala, ɩbɩɩ ɩ dʊdɔ ka kan tɩrgabaa kɩ.
5 Então ouvi o anjo que tem autoridade sobre as águas dizer: "Tu és justo, tu, o Santo, que és e que eras, porque julgaste estas coisas;
6 Kʊ ŋ y'a ka wosogʊɔɔ ma n bra kan ɩ lɛsinnɩsorazannɔ hɔ kɩ bɩ, kɛɛrɛ bɩ, ɩbɩɩ ma ka ŋ ʊ kʊ ŋ n'a mi sɔ, naa ŋ y'a ga m.»
6 pois eles derramaram o sangue dos teus santos e dos teus profetas, e tu lhes deste sangue para beber, como eles merecem".
7 Mɔɔ ma mannɩjaa bɩ n'a hɩrɛ, a ʊ: «Sɩra m, Zuuba Woso paŋŋa k'a jire ba ʊ zaa, ɩbɩɩ dʊdɔkarɛrɔ wɔɔ sɩra m, bɩ ŋ tɩrga sɔ.»
7 E ouvi o altar responder: "Sim, Senhor Deus todo-poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos".
8 Malɛɛka si hɔ bɩ n a laaga hɔ bɩ lo wosogure burə ʊ. N n paŋŋa ka ʊ k'a sɛ n gʊɔɔ bɩ.
8 O quarto anjo derramou a sua taça no sol, e foi dado poder ao sol para queimar os homens com fogo.
9 Fɩnfɩr gandaara n na gʊɔɔ wɔɔ ma. Ŋ n Woso k'a so kʊsɩrɔ nɔɔn duro ʊ bɩ sʊnsɔ wʊ. Ŋ lɛ baa k'a bɔ a taam, k'a a lɛ bɔ Woso ʊ y.
9 Estes foram queimados pelo forte calor e amaldiçoaram o nome de Deus, que tem domínio sobre estas pragas; contudo se recusaram a se arrepender e a glorificá-lo.
10 Malɛɛka soor hɔ bɩ n a laaga hɔ bɩ lo hɔturma bɩ cirbəəduu bɩ ra. A cirbəə bɩncɛ bɩ n a ba monsigə bimm…. Gʊɔɔ n'a nɛɛm sʊm fɩryɩrɛ nɔ ʊ.
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, cujo reino ficou em trevas. De tanta agonia, os homens mordiam a própria língua,
11 Ŋ n arzana Woso bɩ sʊnsɔ wʊ, ŋ fɩryɩrɛ kan ŋ nyinno wɔɔ kɩ minto, bɩ ŋ heer n a lʊr a zibəə bʊnyaarɔ wɔɔ minto y.
11 e blasfemavam contra o Deus do céu, por causa das suas dores e das suas feridas; contudo, recusaram-se a arrepender-se das obras que haviam praticado.
12 Malɛɛka sɔrdɩ hɔ bɩ n a laaga hɔ bɩ lo Efratɩ kɔ gʊta b'ʊ. Hi bɩ n gaan k'a zaa to cinno kʊ ŋ n'a tom dɔjɩr ʊ rɔ wɔɔ cenle minto.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates, e secaram-se as suas águas para que fosse preparado o caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Bɩ jɛ ʊ bɩ, mɔɔ zinəro yɩ kaakʊ, ŋnɩ bɔ kʊ ʊ kan ŋʊɩɩkannɔ kɩ, ŋnɩ bɔ mɩnda bɩ lɛ ʊ kan hɔturma bɩ lɛ kɩ, ŋʊaarlɛsinnɩsorazaa lɛ kɩ.
13 Então vi saírem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs.
14 Zinəro wɔɔ duro nɩ hoserlo barɛ. Ta ŋ nawʊm durnya haay cinno wɔɔ zi k'a yaa ŋ so kʊ ma yar k'a nɩ nyɩntaŋ ʊ Woso paŋŋa k'a jire ba ʊ zaa dɔmɩm gʊta hinni ʊ bɩ tɔ ma.
14 São espíritos de demônios que realizam sinais miraculosos; eles vão aos reis de todo o mundo, a fim de reuni-los para a batalha do grande dia do Deus todo-poderoso.
15 «Ba n na: Zɛ mɔɔ nawʊrɛ, am koor hɔ bɩ m. Mimbirenyɩntazaa m gʊaa k'a nɩ dɔrɛ a huuro ma, a n a zu a ʊ y, a yaa ta dɩgɩ, a a nyannɩ hɩnka bɩ m.»
15 "Eis que venho como ladrão! Feliz aquele que permanece vigilante e conserva consigo as suas vestes, para que não ande nu e não seja vista a sua vergonha".
16 Zinəro wɔɔ cinno wɔɔ so kʊ ma bɩncɛ kʊ n n'a birm *ebree lemim m Armagedɔn b'ʊ.
16 Então os três espíritos os reuniram no lugar que, em hebraico, é chamado Armagedom.
17 Malɛɛka saanhɩna hɔ bɩ n a laaga hɔ bɩ lo hɩnhɛr nɔ ʊ. Leer paŋŋazaa n a to cirbəəduu bɩ zeezi Wosocɛ ʊ b'ʊ, an n'a hɩrɛ, a ʊ: «A ba an nya!»
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e do santuário saiu uma forte voz que vinha do trono, dizendo: "Está feito! "
18 Kɛɛrɛ bɩ, bramanyakɩrɔ, leerlo kan bramahəənsirero kɩ, taranyiŋŋəre paŋŋazaa kɩ nyɩnta ʊ. Hɔ kʊ gʊaa bʊr durnya ʊ, taranyiŋŋəre naa do lɔɔ n nyɩnta ʊ cɩna y.
18 Houve, então, relâmpagos, vozes, trovões e um forte terremoto. Nunca havia ocorrido um terremoto tão forte como esse desde que o homem existe sobre a terra.
19 Kʊnɔ gʊta bɩ n a zɛ kumbir lɛ kaakʊ, tararɔ kʊnɔrɔ n wurgə. Woso *Babɩlɔnnɩ gʊta bɩ tɔ da a nɔ ʊ, k'a nɔmaa dɩvɛn laaga k'a nɩ hirm bɩ kɩnka ma.
19 A grande cidade foi fracionada em três partes, e as cidades das nações se desmoronaram. Deus lembrou-se da grande Babilônia e lhe deu o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Kʊrɔ kʊ hi bɩr ŋ ma rɔ wɔɔ haay n nyaam, n n a ya, n n ciro yɩ sɔ y.
20 Todas as ilhas fugiram, e as montanhas desapareceram.
21 Lajaa gandaarɔ ŋ cilo n a zɔ busi-busi ma n a to brama, ŋnɩ b'a da gʊɔɔ wɔɔ ra. Gʊɔɔ wɔɔ n Woso sʊnsɔ wʊ, kʊsɩ lajaa k'a nyɔɔ bɩ minto, bala, kʊsɩ m, a paŋŋa n ta ʊ gʊta.
21 Caíram sobre os homens, vindas do céu, enormes pedras de granizo, de cerca de trinta e cinco quilos cada; eles blasfemaram contra Deus por causa do granizo, pois a praga fora terrível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.