Apocalipse 10

Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Bɩ jɛ ʊ bɩ, mɔɔ malɛɛka paŋŋazaa deem yɩ, an a to brama, an nɩ zerm, warkʊ n a kurə ɩ ʊ, huu m. Brama hɔwasɩʊʊrɛ n a bɩr a mim ma, a meer nɩ yɩrɛ ɩ ʊ wosogure m. A gannɔ nɩ yɩrɛ ɩ ʊ sɛ y'a zaa da.
1 E vi outro anjo forte, que descia do céu, vestido de uma nuvem; e por cima da sua cabeça estava o arco celeste, e o seu rosto era como o sol, e os seus pés como colunas de fogo;
2 Ci poore n'a wɔ ʊ, an gʊ. A n a bɩsɩ gam tɔ higʊta ra, an a jɩsa gam tɔ tara ra.
2 E tinha na sua mão um livrinho aberto. E pôs o seu pé direito sobre o mar, e o esquerdo sobre a terra;
3 A n zee gʊta da, an bɔ kʊ ʊ kan poozaa baadarɛ kɩ. K'a zee bɩ da kan paŋŋa kɩ bɩ, bramahəənsire saanhɩnarɔ wɔɔ baa da.
3 E clamou com grande voz, como quando ruge um leão; e, havendo clamado, os sete trovões emitiram as suas vozes.
4 Kʊ bramahəənsire saanhɩnarɔ wɔɔ baa da bɩ, mɔɔ nyɩnta kʊ m a gʊrsɩra ba, mɔɔ leer ma an a to brama, an n'a hɩm mɔɔ m, a ʊ: Bramahəənsire saanhɩnarɔ wɔɔ leer nyaakʊm da, ɩ bɩ ŋ da ci ʊ y.
4 E, quando os sete trovões acabaram de emitir as suas vozes, eu ia escrever; mas ouvi uma voz do céu, que me dizia: Sela o que os sete trovões emitiram, e nào o escrevas.
5 Malɛɛka kʊ mɔɔ nyɩnta m a yɩ, an nɩ jɩnɩm higʊta kan tara kɩ burə ʊ bɩ, a a bɩsɩ wɔ busu brama, an a wer si
5 E o anjo que vi estar sobre o mar e sobre a terra levantou a sua mão ao céu,
6 k'an bɔ m mɩsɩr dɔɔraa nyarɛ ba ʊ bɩ nɔ ʊ, an brama da kan tara kɩ kan hɔɔ haay kʊ ŋ nɩ ŋ nɔ ʊ rɔ wɔɔ kɩ, an higʊta da kan hɔ k'a n'a nɔ ʊ bɩ kɩ m, a ʊ: Dɔmɩm darɛ ba ʊ dɔ y.
6 E jurou por aquele que vive para todo o sempre, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora;
7 Dɔmɩm kʊ malɛɛka saanhɩna hɔ bɩ n n'a huure bɩ hɛŋ ʊ bɩ, Woso mim k'a nyaakʊm da bɩ kʊ yɩrɛ, amba a hɩ a zibəənyɩnɔ lɛsinnɩsorazannɔ padarɛ m bɩ m.
7 Mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando tocar a sua trombeta, se cumprirá o segredo de Deus, como anunciou aos profetas, seus servos.
8 Leer kʊ mɔɔ ma an a to brama b'a ya an a hɩ mɔɔ m, a ʊ: Ta, ɩ ci kʊ n y'a gʊ malɛɛka k'a nɩ jɩnɩm higʊta burə ʊ kan tara kɩ wɔ ʊ bɩ si.
8 E a voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo, e disse: Vai, e toma o livrinho aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Mɔɔ nɩ m zɔ malɛɛka bɩ ma, m a yɛ han k'an ci poore bɩ ka m ʊ. A n a hɩ mɔɔ m, a ʊ: A si, ɩ sʊ. A nyɩntam kʊsɩ-kʊsɩ ɩbɩɩ nɔ ʊ. Bɩ, a nyɩntarɛ am zɔɔn hɔ bɩ m ɩbɩɩ lɛ ʊ.
9 E fui ao anjo, dizendo-lhe: Dá-me o livrinho. E ele disse-me: Toma-o, e come-o, e ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
10 Mɔɔ n ci poore bɩ si malɛɛka bɩ wɔ ʊ, m a sʊ. Mɔɔ lɛ ʊ bɩ a nyɩnta am zɔɔn hɔ bɩ m. Bɩ kʊ mɔɔ sʊ bɩ, mɔɔ nɔ a ba kʊsɩ-kʊsɩ.
10 E tomei o livrinho da mão do anjo, e comi-o; e na minha boca era doce como mel; e, havendo-o comido, o meu ventre ficou amargo.
11 N n a hɩ mɔɔ m, n ʊ: A a ga m k'ɩbɩɩ n ɩ ya, ɩ Woso lɛ si ɩ so ra kʊrɔ gʊta minto, tararɔ gʊta minto, lemim gʊta kan cinno gʊta kɩ minto.
11 E ele disse-me: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.