2 Timóteo 1

Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mɔɔ mɩŋŋa Pol ɩ ci naa do ba, Woso ɩ mɔɔ bɔ ʊ, kʊ mɔɔ n yɩ Krista Yeezuu zibəəzaa, kʊ m mɩsɩrbaa kʊ Woso a ler bɔ, wɔɔ n'a yɩm Krista Yeezuu nɔ ʊ bɩ pa da.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus para anunciar a promessa da vida que está em Jesus Cristo,
2 Ci bɩ ba mɔɔ nawʊrɛ ɩbɩɩ ma, Timote, mɔɔ nyɩ n'ɩbɩɩ m, m n'ɩ ŋʊam, a yɛ mɔɔ nawʊrɛ kʊ Zɩ Woso, kan wɔɔ Zuuba Krista Yeezuu kɩ n barka, kan cicirzɛrɛ kɩ, kan laafɩɩ kɩ ka ɩ ʊ.
2 a Timóteo, filho caríssimo: graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Mɔɔ ɩ yaa dam Woso m barka, a zi mɔɔ n'a bam kan noom hu kɩ, amba mɔɔ yaabɔɔ zu ʊ bɩ m. Sinuu ʊ kan gunuu ʊ kɩ mɔɔ yaadarɛ nɔ ʊ haay, mɔɔ ɩ yaa darɛ ɩbɩɩ tɔ ma, m n'a barka darɛ.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com pureza de consciência, tal como aprendi de meus pais, e me lembro de ti sem cessar nas minhas orações, de noite e de dia.
4 Nyi k'ɩbɩɩ ka bɩ tɔ ɩ mɔɔ nɔ ʊ, mɔɔ n'a ŋʊam paan… kʊ m m ya, m ɩ yɩ, kʊ m heer n nyɔɔ gʊta.
4 Quando me vêm ao pensamento as tuas lágrimas, sinto grande desejo de te ver para me encher de alegria.
5 Sɩra k'ɩbɩɩ ka denter bɩ, a tɔ ɩ mɔɔ nɔ ʊ, ɩbɩɩ yaabalʊ Loyis ɩ nyɩnta sɩrakarɛ bɩ do m, ɩ da Enis nyɩntam sɔ. Bɩ, mɔɔ dɔ mɔɔ ʊ, ɩbɩɩ ta sɩrakarɛ bɩ do m sɔ.
5 Conservo a lembrança daquela tua fé tão sincera, que foi primeiro a de tua avó Lóide e de tua mãe Eunice e que, não tenho a menor dúvida, habita em ti também.
6 Naa minto m, mɔɔ nɩ m ya, m n'a hɩrɛ ɩbɩɩ m, m ʊ, ganwʊrɛ kʊ Woso a ka ɩ ʊ k'ɩ zi ba m, mɔɔ nɩ m wɔ ka ɩbɩɩ ra ɩbɩɩ n a yɩ bɩ, zi ba m.
6 Por esse motivo, eu te exorto a reavivar a chama do dom de Deus que recebeste pela imposição das minhas mãos.
7 Bala, Ɛspri kʊ Woso a ka wɔɔ ʊ bɩ bɩr wɔɔ dam nyibəə ma y, bɩ, paŋŋa kan ŋʊarɛ kɩ, daamɩŋŋama kɩ an n'a kam wɔɔ ʊ.
7 Pois Deus não nos deu um espírito de timidez, mas de fortaleza, de amor e de sabedoria.
8 Naa tɔ ma bɩ, ɩ bɩ nyannɩ zɛ wɔɔ Zuuba kasɛtɩ karɛ ma y, ɩ bɩ nyannɩ zɛ mɔɔ tɔ ma kʊ mɔɔ nɩ lɔnnɔcɛ ʊ a tɔ ma bɩ minto sɔ y. Bɩ, yo Woso paŋŋa ma, ɩ yɛ fɩr ma lemim nyɩnta bɩ tɔ ma am mɔɔ hɔ bɩ m.
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, seu prisioneiro, mas sofre comigo pelo Evangelho, fortificado pelo poder de Deus.
9 Woso mɩŋŋa ɩ wɔɔ yɔ, wɔɔ bir a ʊ, kʊ wɔɔ n yɩ a gʊɔɔ. A n naa ba, wɔɔ zibəəro mɩŋŋɔɔ tɔ ma y, a mɩŋŋa hɔɔnhɔ kan barka k'a n'a kam bɩ kɩ tɔ ma m. Barka bɩ do ka a ʊ wɔɔ ʊ, Krista Yeezuu nɔ ʊ, bɩ ma bɩ, durnya n a sɩŋŋɩda ba y.
9 Deus nos salvou e chamou para a santidade, não em atenção às nossas obras, mas em virtude do seu desígnio, da graça que desde a eternidade nos destinou em Cristo Jesus,
10 Bɩ kɛɛrɛ naa, wɔɔ bʊmbɔrɛzaa Krista Yeezuu k'a bʊr bɩ, barka bɩ do a hɩnka garga ra. Bala, a zɛ paŋŋa zaar ba, an mɩsɩrbaa k'a nyarɛ ba ʊ hɩnka lemim nyɩnta bɩ m.
10 e agora nos manifestou mediante a aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, que destruiu a morte e suscitou a vida e a imortalidade, pelo Evangelho,
11 Lemim nyɩnta bɩ do padarɛ tɔ ma m, Woso n mɔɔ bɔ ʊ, kʊ m yɩ a padarɛzaa, kristazibəəzaa, a hɔdɩndarɛzaa.
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre entre os gentios.
12 Bɩ tɔ ma m, mɔɔ nɩ fɩr naa yɩm, bɩ fɩr bɩ yɩrɛ nyannɩ ba mɔɔ nɩ y, bala, gʊaa kʊ mɔɔ sɩra ka ʊ bɩ, mɔɔ bɩ zaa dɔ mɩŋŋa, bɩ mɔɔ heer kookoo sɔ, m a dɔ m ʊ, a ɩ paŋŋa m k'a dɔ hɔ k'a a da mɔɔ wɔ ʊ bɩ ma, k'an ta an a zɛrɛ hinni ku.
12 É este o motivo por que estou sofrendo assim. Mas não me queixo, não. Sei em quem pus minha confiança, e estou certo de que é assaz poderoso para guardar meu depósito até aquele dia.
13 Yo sɩra meerbaarɔ kʊ mɔɔ ŋ ba kan ɩ kɩ rɔ wɔɔ ma, ɩ jɩm sɩrakarɛ kan ŋʊarɛ kʊ wɔɔ n ta ŋ nɩ Krista Yeezuu nɔ ʊ bɩ nɔ ʊ kɔɔkɔɔ.
13 Toma por modelo os ensinamentos salutares que recebeste de mim sobre a fé e o amor a Jesus Cristo.
14 Dɔ hɔdɩndarɛ mɩŋŋa kʊ n y'a da ɩ wɔ ʊ bɩ ma, ɩ dɔ ma Sɛnt-Ɛspri paŋŋa k'a nɩ kan wɔɔ kɩ bɩ m.
14 Guarda o precioso depósito, pela virtude do Espírito Santo que habita em nós.
15 Ɩbɩɩ dɔ ɩ ʊ, kristagʊɔɔ kʊ ŋ nɩ Azii kʊ b'ʊ rɔ wɔɔ haay a bɔ mɔɔ ʊ, Fizɛl kan Hɛrmozɛnnɩ kɩ yɩ ŋ barla sɔ.
15 Sabes que todos os da Ásia se apartaram de mim, entre eles Figelo e Hermógenes.
16 A yɛ mɔɔ nawʊm kʊ Woso n'a cicirzɛrɛ kərgu Onezifɔɔr hargʊɔɔ ra, bala, a tɩr mɔɔ heer ba kookoo dɔmɩm niŋŋoo ʊ, nyannɩ n a nyasʊ mɔɔ dure bɩ tɔ ma y.
16 O Senhor conceda sua misericórdia à casa de Onesíforo, que muitas vezes me reconfortou e não se envergonhou das minhas cadeias!
17 Bala, bʊr k'a ʊ Rɔm ʊ naa ʊ bɩ, a a ka mɔɔ bɩncɛ ma paan…, an aa mɔɔ yɩ.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me com solicitude e me encontrou.
18 A yɛ mɔɔ nawʊm kʊ Zuuba n a ka, k'an Woso ba mɩŋŋa yɩ, Zuuba mɩŋŋa zɛrɛ hinni ʊ. Ɩbɩɩ dɔ mɩŋŋa sɔ ɩ ʊ, nyɩnta kʊ mɔɔ ʊ Efɛɛzɩ ʊ bɩ, a a da mɔɔ han gʊta.
18 O Senhor lhe conceda a graça de obter misericórdia junto do Senhor naquele dia. Sabes melhor que ninguém quantos bons serviços ele prestou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.