2 Pedro 3

Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 M gʊaasɩbɔɔ, mɔɔ ci hɩɩyazaa m naa, mɔɔ n'a barɛ awɔɔ ma. Ciro hɩɩyɔɔ nɔɔm haay nɔ ʊ bɩ, m ya mɔɔ ʊ, m nɩ som hɔɔ k'awɔɔ ŋ dɔ hɔɔ rɔ wɔɔ ra, kʊ ŋ tɔ n bɩr awɔɔ nɔ ʊ, k'a bɩr a hɔɔn darɛ ŋ ma, amba a a ga m bɩ m.
1 Meus queridos amigos, esta é a segunda carta que estou escrevendo a vocês. Nessas duas cartas, procuro despertar pensamentos puros na mente de vocês, fazendo com que lembrem dessas coisas.
2 Mɔɔ lɛ taa k'awɔɔ n meerbaarɔ kʊ wosolɛsinnɩsorazannɔ nyɩnta ŋn'a ba biisi rɔ wɔɔ tɔ da a nɔ ʊ. K'a wɔɔ Zuuba Yeezuu Krista, kʊ wɔɔ Bʊmbɔrɛzaa m bɩ lɛ bɩ tɔ da a nɔ ʊ. A zibəəzannɔ wɔɔ a ŋ da ʊ, ŋn'a dɩnda awɔɔ m.
2 Quero que lembrem das palavras ditas há muito tempo pelos santos profetas e do mandamento do nosso Senhor e Salvador que foi dado a vocês por meio dos apóstolos que anunciaram o evangelho a vocês.
3 K'a ser ka a dɔ a ʊ, jɛ dɔmɩnnɔ ʊ, gʊɔɔ nyɩntaŋ ʊ, ŋnɩ bɩr a mɩsɩrbaa bam a lɛtaamarɔ bʊnyaarɔ tɔ ma bala.
3 Primeiro vocês precisam saber que nos últimos dias vão aparecer homens dominados pelas suas próprias paixões. Eles vão zombar de vocês,
4 Ŋ yaa wʊrɛ awɔɔ ma, ŋnɩ bɩr a hɩrɛ, ŋ ʊ: «Yeezuu a hɩ a ʊ, a zɛm, gɛɛ lɔ? Bɩ bɔ m, an bʊr? Bala, wɔɔ zɩrɔ gɩnga laatʊ, bɩ durnya bɩ gɔɔta an n'a bɩncɛ ʊ, amba a nyɩnta ʊ a darɛ dɔmɩm ʊ bɩ m.»
4 dizendo: “Ele prometeu vir, não foi? Onde está ele? Os nossos pais morreram, e tudo continua do mesmo jeito que era desde a criação do mundo.”
5 Meerbaa naa do kʊ gʊɔɔ wɔɔ n'a bam naa, a tɔ ŋn'a bɔrɛ a nɔ ʊ, ŋ ʊ, biisi-biisi bɩ, Woso nyɩnta an meer ba, an a ka, brama kan tara kɩ n nyɩnta ʊ. Tara bɩ banka a ʊ hi m, zu a ʊ kʊ ʊ kan hi kɩ tara bɩ n ta ʊ.
5 Esses zombadores esquecem, de propósito, que há muito tempo Deus deu uma ordem, e os céus e a terra foram criados. Esquecem que a terra foi formada da água e no meio da água
6 Bɩ, durnya k'a nyɩnta ʊ biisi bɩ, hi a a zaar ba m sɔ.
6 e também que pela água do dilúvio o mundo antigo foi destruído.
7 Bɩ, Woso lemim deem-deem bɩ do a hɩ sɔ, a ʊ, kʊ sɛ n bɩ brama kan tara kʊ ŋ nɩ ta ʊ her lɔ nɔɔm zaar ba. Ŋ to Woso ʊ, k'a bɩ ŋ zaar ba hinni k'a nɩ gʊɔɔ kʊ ŋ bɩr yɛm ma rɔ wɔɔ dʊdɔ yarm, an ŋ zaar ba b'ʊ.
7 Mas os céus e a terra que agora existem estão sendo guardados pela mesma ordem de Deus a fim de serem destruídos pelo fogo. Estão sendo guardados para o Dia do Julgamento e da destruição dos que não querem saber de Deus.
8 Bɩ, m gʊaasɩbɔɔ, hɔ deem n ta ʊ, a n a ga m k'awɔɔ n a tɔ bɔ a nɔ ʊ y. A ɩ yɩrɛ ɩ ʊ: Zuuba mɩm ʊ, dɔmɩm deem bɔ kʊ ʊ ɩ ʊ, dɔɔraa tisi m, dɔɔraa tisi n bɔ kʊ ʊ ɩ ʊ, dɔmɩm deem m.
8 Meus queridos amigos, não esqueçam isto: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Gʊɔɔ y'a hɔɔn darɛ ŋ ʊ, Zuuba bɩr hɔ k'a ler bɔ bɩ bam zɔɔ y. A bɩ ncɩnaaʊ y. A ɩ yɩrɛ ɩ ʊ, bʊr a nawʊrɛ a ma kan awɔɔ kɩ, k'a lɛ baa, k'awɔɔ gɔsɩ n nyaam bɩ tɔ ma. A ŋʊa a nawʊm kʊ gʊaa haay n a bɔ a taa m, an sugur yɛ.
9 O Senhor não demora a fazer o que prometeu, como alguns pensam. Pelo contrário, ele tem paciência com vocês porque não quer que ninguém seja destruído, mas deseja que todos se arrependam dos seus pecados.
10 A n bɔkarɛ, hinni kʊ Zuuba n nɩ zɛŋ ʊ bɩ, yɩ a nawʊrɛ am koor hɔ bɩ m. Hinni bɩ do ʊ bɩ, brama nyaanɩm bʊrga guta maam-maam nɔ ʊ, sɛ n hɔɔ kʊ ŋ nɩ brama haay bɩ. Tara burə kan hɔɔ kʊ ŋ n'a nɔ ʊ haay kɩ mim bɔm garga ra.
10 Porém o Dia do Senhor chegará como um ladrão. Naquele dia os céus vão desaparecer com um barulho espantoso, e tudo o que há no Universo será queimado. A terra e tudo o que existe nela vão sumir.
11 K'a yo sɛ n nɩ zɛm bɩ hɔ haay bɩ bɩ, awɔɔ a ga m a mɩsɩrbaa k'awɔɔ a ga m, a ba bɩ dɔ. Awɔɔ a ga m, a a mɩsɩrbaa ba zorebaa nɔ ʊ, a bɩr hɔ k'a Woso nɔ yɩ bam hɔ haay nɔ ʊ.
11 Sabendo que tudo isso vai ser destruído assim, então que tipo de gente vocês precisam ser? A vida de vocês deve ser agradável a Deus e dedicada a ele.
12 A bɩr dɔm Woso dɔmɩm bɩ ma, a bɩr a tʊntɔŋ ʊ gʊta, k'an bʊr zɔɔ. Hinni bɩ do ʊ, sɛ n nɩ brama zaar baŋ ʊ, hɔɔ kʊ ŋ nɩ brama rɔ wɔɔ haay n faan sɛwurəro wɔɔ sebtur nɔ ʊ.
12 Esperem a vinda do Dia de Deus e façam o possível para que venha logo. Naquele dia os céus serão destruídos com fogo, e tudo o que há no Universo ficará derretido.
13 Bɩ, Woso brama kan tara daa kɩ ler bɔ, tɩrgabaa nyɩntam durnya daa bɩ do ʊ. Naa wɔɔ ta ʊ heer lɛ, ʊ nɩ dɔm ma.
13 Porém Deus prometeu, e nós estamos esperando um novo céu e uma nova terra, onde tudo será feito de acordo com a vontade dele.
14 Naa tɔ ma bɩ, m gʊaasɩbɔɔ, kʊ dɔ wɔɔ nawʊm dɔmɩm naa do ma bɩ, k'a a tɔ ʊ paan… a bɩr mɩŋŋa, kʊ minsi bɩ nyɩnta a ma Woso mɩm ʊ y, k'a bɩr laafɩɩ m kan kɩ.
14 Por isso, meus amigos, enquanto vocês esperam aquele dia, façam o possível para estar em paz com Deus, sem mancha e sem culpa diante dele.
15 K'a dɩga wɔɔ Zuuba bʊraama bɩ ma, a dɔ a ʊ, toore an n'a karɛ awɔɔ ʊ, k'awɔɔ n a da ma a bʊmbɔrɛ yɩ. Wɔɔ danyɩ Pol kʊ wɔɔ n'a ŋʊam bɩ, a ci ba awɔɔ ma an a hɩ ncɩnaaʊ sɔ. Ci bɩ ba a ʊ, mindɔrɛ kʊ Woso a ka ʊ bɩ m.
15 Lembrem que a paciência do nosso Senhor é uma oportunidade para vocês serem salvos. Pois o nosso querido irmão Paulo, com a sabedoria que Deus lhe deu, escreveu a vocês sobre esse assunto.
16 Ciro k'a ŋ ba haay, k'a hɔ naa do mim dɩnda bɩ, naa do an n'a hɩm tee…. Ciro k'a ŋ ba rɔ wɔɔ nɔ ʊ bɩ, lɛɛ niŋŋoo ta ʊ ŋ jɩ marɛ wer n ta ʊ. Gʊɔɔ kʊ ŋ nɩ hɔsɩ dɔ, bɩ ŋ bɩr jɩnɩm kɔɔkɔɔ rɔ wɔɔ tɩr ŋ jɩ bɩ lʊr, amba ŋ mɩŋŋɔɔ n'a bam Wosoci bɩ lɛɛ vantɔɔ m bɩ m. A ba kʊ ŋ nawʊrɛ ncɩnaaʊ naa, a mɩŋŋɔɔ ŋn'a zaar barɛ a zim.
16 E foi isso mesmo que ele disse em todas as suas cartas quando escreveu a respeito disso. Nas cartas dele há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e os fracos na fé explicam de maneira errada, como fazem também com outras partes das Escrituras Sagradas . E assim eles causam a sua própria destruição.
17 Bɩ, m gʊaasɩbɔɔ, k'awɔɔ m, mɔɔ lɛɛ ka, m hɔ k'a n ta ʊ hɩ awɔɔ m. Naa tɔ ma bɩ, k'a dundo a zi, kʊ gʊɔɔ bʊnyaarɔ nyʊnnyɔɔrɛ zibəəro b'a nyʊnnyɔɔ y, k'a b'a gaa jɩnjɩ k'a ŋ ta ʊ kɔɔkɔɔ naa ʊ y.
17 Mas vocês, meus amigos, já sabem disso. Portanto, tomem cuidado para não serem levados pelos erros de pessoas imorais e para não caírem da sua posição segura.
18 Bɩ, k'a gɔɔta a bɩr tam lɛɛ wɔɔ Zuuba Yeezuu Krista kʊ wɔɔ Bʊmbɔrɛzaa m bɩ barka kan a dɔrɛ kɩ nɔ ʊ tee…. A tɔ n lɛbɔʊrɛ yɩ, dɩɩtaa kan dɔmɩm haay kɩ nɔ ʊ. Amina!
18 Porém continuem a crescer na graça e no conhecimento do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. Glória a ele, agora e para sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.