2 Pedro 3
Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs ARA
1 M gʊaasɩbɔɔ, mɔɔ ci hɩɩyazaa m naa, mɔɔ n'a barɛ awɔɔ ma. Ciro hɩɩyɔɔ nɔɔm haay nɔ ʊ bɩ, m ya mɔɔ ʊ, m nɩ som hɔɔ k'awɔɔ ŋ dɔ hɔɔ rɔ wɔɔ ra, kʊ ŋ tɔ n bɩr awɔɔ nɔ ʊ, k'a bɩr a hɔɔn darɛ ŋ ma, amba a a ga m bɩ m.
1 Amados, esta é, agora, a segunda epístola que vos escrevo; em ambas, procuro despertar com lembranças a vossa mente esclarecida,
2 Mɔɔ lɛ taa k'awɔɔ n meerbaarɔ kʊ wosolɛsinnɩsorazannɔ nyɩnta ŋn'a ba biisi rɔ wɔɔ tɔ da a nɔ ʊ. K'a wɔɔ Zuuba Yeezuu Krista, kʊ wɔɔ Bʊmbɔrɛzaa m bɩ lɛ bɩ tɔ da a nɔ ʊ. A zibəəzannɔ wɔɔ a ŋ da ʊ, ŋn'a dɩnda awɔɔ m.
2 para que vos recordeis das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, bem como do mandamento do Senhor e Salvador, ensinado pelos vossos apóstolos,
3 K'a ser ka a dɔ a ʊ, jɛ dɔmɩnnɔ ʊ, gʊɔɔ nyɩntaŋ ʊ, ŋnɩ bɩr a mɩsɩrbaa bam a lɛtaamarɔ bʊnyaarɔ tɔ ma bala.
3 tendo em conta, antes de tudo, que, nos últimos dias, virão escarnecedores com os seus escárnios, andando segundo as próprias paixões
4 Ŋ yaa wʊrɛ awɔɔ ma, ŋnɩ bɩr a hɩrɛ, ŋ ʊ: «Yeezuu a hɩ a ʊ, a zɛm, gɛɛ lɔ? Bɩ bɔ m, an bʊr? Bala, wɔɔ zɩrɔ gɩnga laatʊ, bɩ durnya bɩ gɔɔta an n'a bɩncɛ ʊ, amba a nyɩnta ʊ a darɛ dɔmɩm ʊ bɩ m.»
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 Meerbaa naa do kʊ gʊɔɔ wɔɔ n'a bam naa, a tɔ ŋn'a bɔrɛ a nɔ ʊ, ŋ ʊ, biisi-biisi bɩ, Woso nyɩnta an meer ba, an a ka, brama kan tara kɩ n nyɩnta ʊ. Tara bɩ banka a ʊ hi m, zu a ʊ kʊ ʊ kan hi kɩ tara bɩ n ta ʊ.
5 Porque, deliberadamente, esquecem que, de longo tempo, houve céus bem como terra, a qual surgiu da água e através da água pela palavra de Deus,
6 Bɩ, durnya k'a nyɩnta ʊ biisi bɩ, hi a a zaar ba m sɔ.
6 pela qual veio a perecer o mundo daquele tempo, afogado em água.
7 Bɩ, Woso lemim deem-deem bɩ do a hɩ sɔ, a ʊ, kʊ sɛ n bɩ brama kan tara kʊ ŋ nɩ ta ʊ her lɔ nɔɔm zaar ba. Ŋ to Woso ʊ, k'a bɩ ŋ zaar ba hinni k'a nɩ gʊɔɔ kʊ ŋ bɩr yɛm ma rɔ wɔɔ dʊdɔ yarm, an ŋ zaar ba b'ʊ.
7 Ora, os céus que agora existem e a terra, pela mesma palavra, têm sido entesourados para fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e destruição dos homens ímpios.
8 Bɩ, m gʊaasɩbɔɔ, hɔ deem n ta ʊ, a n a ga m k'awɔɔ n a tɔ bɔ a nɔ ʊ y. A ɩ yɩrɛ ɩ ʊ: Zuuba mɩm ʊ, dɔmɩm deem bɔ kʊ ʊ ɩ ʊ, dɔɔraa tisi m, dɔɔraa tisi n bɔ kʊ ʊ ɩ ʊ, dɔmɩm deem m.
8 Há, todavia, uma coisa, amados, que não deveis esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Gʊɔɔ y'a hɔɔn darɛ ŋ ʊ, Zuuba bɩr hɔ k'a ler bɔ bɩ bam zɔɔ y. A bɩ ncɩnaaʊ y. A ɩ yɩrɛ ɩ ʊ, bʊr a nawʊrɛ a ma kan awɔɔ kɩ, k'a lɛ baa, k'awɔɔ gɔsɩ n nyaam bɩ tɔ ma. A ŋʊa a nawʊm kʊ gʊaa haay n a bɔ a taa m, an sugur yɛ.
9 Não retarda o Senhor a sua promessa, como alguns a julgam demorada; pelo contrário, ele é longânimo para convosco, não querendo que nenhum pereça, senão que todos cheguem ao arrependimento.
10 A n bɔkarɛ, hinni kʊ Zuuba n nɩ zɛŋ ʊ bɩ, yɩ a nawʊrɛ am koor hɔ bɩ m. Hinni bɩ do ʊ bɩ, brama nyaanɩm bʊrga guta maam-maam nɔ ʊ, sɛ n hɔɔ kʊ ŋ nɩ brama haay bɩ. Tara burə kan hɔɔ kʊ ŋ n'a nɔ ʊ haay kɩ mim bɔm garga ra.
10 Virá, entretanto, como ladrão, o Dia do Senhor, no qual os céus passarão com estrepitoso estrondo, e os elementos se desfarão abrasados; também a terra e as obras que nela existem serão atingidas.
11 K'a yo sɛ n nɩ zɛm bɩ hɔ haay bɩ bɩ, awɔɔ a ga m a mɩsɩrbaa k'awɔɔ a ga m, a ba bɩ dɔ. Awɔɔ a ga m, a a mɩsɩrbaa ba zorebaa nɔ ʊ, a bɩr hɔ k'a Woso nɔ yɩ bam hɔ haay nɔ ʊ.
11 Visto que todas essas coisas hão de ser assim desfeitas, deveis ser tais como os que vivem em santo procedimento e piedade,
12 A bɩr dɔm Woso dɔmɩm bɩ ma, a bɩr a tʊntɔŋ ʊ gʊta, k'an bʊr zɔɔ. Hinni bɩ do ʊ, sɛ n nɩ brama zaar baŋ ʊ, hɔɔ kʊ ŋ nɩ brama rɔ wɔɔ haay n faan sɛwurəro wɔɔ sebtur nɔ ʊ.
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus, por causa do qual os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos abrasados se derreterão.
13 Bɩ, Woso brama kan tara daa kɩ ler bɔ, tɩrgabaa nyɩntam durnya daa bɩ do ʊ. Naa wɔɔ ta ʊ heer lɛ, ʊ nɩ dɔm ma.
13 Nós, porém, segundo a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita justiça.
14 Naa tɔ ma bɩ, m gʊaasɩbɔɔ, kʊ dɔ wɔɔ nawʊm dɔmɩm naa do ma bɩ, k'a a tɔ ʊ paan… a bɩr mɩŋŋa, kʊ minsi bɩ nyɩnta a ma Woso mɩm ʊ y, k'a bɩr laafɩɩ m kan kɩ.
14 Por essa razão, pois, amados, esperando estas coisas, empenhai-vos por serdes achados por ele em paz, sem mácula e irrepreensíveis,
15 K'a dɩga wɔɔ Zuuba bʊraama bɩ ma, a dɔ a ʊ, toore an n'a karɛ awɔɔ ʊ, k'awɔɔ n a da ma a bʊmbɔrɛ yɩ. Wɔɔ danyɩ Pol kʊ wɔɔ n'a ŋʊam bɩ, a ci ba awɔɔ ma an a hɩ ncɩnaaʊ sɔ. Ci bɩ ba a ʊ, mindɔrɛ kʊ Woso a ka ʊ bɩ m.
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor, como igualmente o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 Ciro k'a ŋ ba haay, k'a hɔ naa do mim dɩnda bɩ, naa do an n'a hɩm tee…. Ciro k'a ŋ ba rɔ wɔɔ nɔ ʊ bɩ, lɛɛ niŋŋoo ta ʊ ŋ jɩ marɛ wer n ta ʊ. Gʊɔɔ kʊ ŋ nɩ hɔsɩ dɔ, bɩ ŋ bɩr jɩnɩm kɔɔkɔɔ rɔ wɔɔ tɩr ŋ jɩ bɩ lʊr, amba ŋ mɩŋŋɔɔ n'a bam Wosoci bɩ lɛɛ vantɔɔ m bɩ m. A ba kʊ ŋ nawʊrɛ ncɩnaaʊ naa, a mɩŋŋɔɔ ŋn'a zaar barɛ a zim.
16 ao falar acerca destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas epístolas, nas quais há certas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e instáveis deturpam, como também deturpam as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Bɩ, m gʊaasɩbɔɔ, k'awɔɔ m, mɔɔ lɛɛ ka, m hɔ k'a n ta ʊ hɩ awɔɔ m. Naa tɔ ma bɩ, k'a dundo a zi, kʊ gʊɔɔ bʊnyaarɔ nyʊnnyɔɔrɛ zibəəro b'a nyʊnnyɔɔ y, k'a b'a gaa jɩnjɩ k'a ŋ ta ʊ kɔɔkɔɔ naa ʊ y.
17 Vós, pois, amados, prevenidos como estais de antemão, acautelai-vos; não suceda que, arrastados pelo erro desses insubordinados, descaiais da vossa própria firmeza;
18 Bɩ, k'a gɔɔta a bɩr tam lɛɛ wɔɔ Zuuba Yeezuu Krista kʊ wɔɔ Bʊmbɔrɛzaa m bɩ barka kan a dɔrɛ kɩ nɔ ʊ tee…. A tɔ n lɛbɔʊrɛ yɩ, dɩɩtaa kan dɔmɩm haay kɩ nɔ ʊ. Amina!
18 antes, crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.