2 Pedro 3

Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 M gʊaasɩbɔɔ, mɔɔ ci hɩɩyazaa m naa, mɔɔ n'a barɛ awɔɔ ma. Ciro hɩɩyɔɔ nɔɔm haay nɔ ʊ bɩ, m ya mɔɔ ʊ, m nɩ som hɔɔ k'awɔɔ ŋ dɔ hɔɔ rɔ wɔɔ ra, kʊ ŋ tɔ n bɩr awɔɔ nɔ ʊ, k'a bɩr a hɔɔn darɛ ŋ ma, amba a a ga m bɩ m.
1 Amados, já é esta a segunda carta que vos escrevo; em ambas as quais desperto com admoestações o vosso ânimo sincero;
2 Mɔɔ lɛ taa k'awɔɔ n meerbaarɔ kʊ wosolɛsinnɩsorazannɔ nyɩnta ŋn'a ba biisi rɔ wɔɔ tɔ da a nɔ ʊ. K'a wɔɔ Zuuba Yeezuu Krista, kʊ wɔɔ Bʊmbɔrɛzaa m bɩ lɛ bɩ tɔ da a nɔ ʊ. A zibəəzannɔ wɔɔ a ŋ da ʊ, ŋn'a dɩnda awɔɔ m.
2 para que vos lembreis das palavras que dantes foram ditas pelos santos profetas, e do mandamento do Senhor e Salvador, dado mediante os vossos apóstolos;
3 K'a ser ka a dɔ a ʊ, jɛ dɔmɩnnɔ ʊ, gʊɔɔ nyɩntaŋ ʊ, ŋnɩ bɩr a mɩsɩrbaa bam a lɛtaamarɔ bʊnyaarɔ tɔ ma bala.
3 sabendo primeiro isto, que nos últimos dias virão escarnecedores com zombaria andando segundo as suas próprias concupiscências,
4 Ŋ yaa wʊrɛ awɔɔ ma, ŋnɩ bɩr a hɩrɛ, ŋ ʊ: «Yeezuu a hɩ a ʊ, a zɛm, gɛɛ lɔ? Bɩ bɔ m, an bʊr? Bala, wɔɔ zɩrɔ gɩnga laatʊ, bɩ durnya bɩ gɔɔta an n'a bɩncɛ ʊ, amba a nyɩnta ʊ a darɛ dɔmɩm ʊ bɩ m.»
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? porque desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 Meerbaa naa do kʊ gʊɔɔ wɔɔ n'a bam naa, a tɔ ŋn'a bɔrɛ a nɔ ʊ, ŋ ʊ, biisi-biisi bɩ, Woso nyɩnta an meer ba, an a ka, brama kan tara kɩ n nyɩnta ʊ. Tara bɩ banka a ʊ hi m, zu a ʊ kʊ ʊ kan hi kɩ tara bɩ n ta ʊ.
5 Pois eles de propósito ignoram isto, que pela palavra de Deus já desde a antiguidade existiram os céus e a terra, que foi tirada da água e no meio da água subsiste;
6 Bɩ, durnya k'a nyɩnta ʊ biisi bɩ, hi a a zaar ba m sɔ.
6 pelas quais coisas pereceu o mundo de então, afogado em água;
7 Bɩ, Woso lemim deem-deem bɩ do a hɩ sɔ, a ʊ, kʊ sɛ n bɩ brama kan tara kʊ ŋ nɩ ta ʊ her lɔ nɔɔm zaar ba. Ŋ to Woso ʊ, k'a bɩ ŋ zaar ba hinni k'a nɩ gʊɔɔ kʊ ŋ bɩr yɛm ma rɔ wɔɔ dʊdɔ yarm, an ŋ zaar ba b'ʊ.
7 mas os céus e a terra de agora, pela mesma palavra, têm sido guardados para o fogo, sendo reservados para o dia do juízo e da perdição dos homens ímpios.
8 Bɩ, m gʊaasɩbɔɔ, hɔ deem n ta ʊ, a n a ga m k'awɔɔ n a tɔ bɔ a nɔ ʊ y. A ɩ yɩrɛ ɩ ʊ: Zuuba mɩm ʊ, dɔmɩm deem bɔ kʊ ʊ ɩ ʊ, dɔɔraa tisi m, dɔɔraa tisi n bɔ kʊ ʊ ɩ ʊ, dɔmɩm deem m.
8 Mas vós, amados, não ignoreis uma coisa: que um dia para o Senhor é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Gʊɔɔ y'a hɔɔn darɛ ŋ ʊ, Zuuba bɩr hɔ k'a ler bɔ bɩ bam zɔɔ y. A bɩ ncɩnaaʊ y. A ɩ yɩrɛ ɩ ʊ, bʊr a nawʊrɛ a ma kan awɔɔ kɩ, k'a lɛ baa, k'awɔɔ gɔsɩ n nyaam bɩ tɔ ma. A ŋʊa a nawʊm kʊ gʊaa haay n a bɔ a taa m, an sugur yɛ.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a têm por tardia; porém é longânimo para convosco, não querendo que ninguém se perca, senão que todos venham a arrepender-se.
10 A n bɔkarɛ, hinni kʊ Zuuba n nɩ zɛŋ ʊ bɩ, yɩ a nawʊrɛ am koor hɔ bɩ m. Hinni bɩ do ʊ bɩ, brama nyaanɩm bʊrga guta maam-maam nɔ ʊ, sɛ n hɔɔ kʊ ŋ nɩ brama haay bɩ. Tara burə kan hɔɔ kʊ ŋ n'a nɔ ʊ haay kɩ mim bɔm garga ra.
10 Virá, pois, como ladrão o dia do Senhor, no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos, ardendo, se dissolverão, e a terra, e as obras que nela há, serão descobertas.
11 K'a yo sɛ n nɩ zɛm bɩ hɔ haay bɩ bɩ, awɔɔ a ga m a mɩsɩrbaa k'awɔɔ a ga m, a ba bɩ dɔ. Awɔɔ a ga m, a a mɩsɩrbaa ba zorebaa nɔ ʊ, a bɩr hɔ k'a Woso nɔ yɩ bam hɔ haay nɔ ʊ.
11 Ora, uma vez que todas estas coisas hão de ser assim dissolvidas, que pessoas não deveis ser em santidade e piedade,
12 A bɩr dɔm Woso dɔmɩm bɩ ma, a bɩr a tʊntɔŋ ʊ gʊta, k'an bʊr zɔɔ. Hinni bɩ do ʊ, sɛ n nɩ brama zaar baŋ ʊ, hɔɔ kʊ ŋ nɩ brama rɔ wɔɔ haay n faan sɛwurəro wɔɔ sebtur nɔ ʊ.
12 aguardando, e desejando ardentemente a vinda do dia de Deus, em que os céus, em fogo se dissolverão, e os elementos, ardendo, se fundirão?
13 Bɩ, Woso brama kan tara daa kɩ ler bɔ, tɩrgabaa nyɩntam durnya daa bɩ do ʊ. Naa wɔɔ ta ʊ heer lɛ, ʊ nɩ dɔm ma.
13 Nós, porém, segundo a sua promessa, aguardamos novos céus e uma nova terra, nos quais habita a justiça.
14 Naa tɔ ma bɩ, m gʊaasɩbɔɔ, kʊ dɔ wɔɔ nawʊm dɔmɩm naa do ma bɩ, k'a a tɔ ʊ paan… a bɩr mɩŋŋa, kʊ minsi bɩ nyɩnta a ma Woso mɩm ʊ y, k'a bɩr laafɩɩ m kan kɩ.
14 Pelo que, amados, como estais aguardando estas coisas, procurai diligentemente que por ele sejais achados imaculados e irrepreensível em paz;
15 K'a dɩga wɔɔ Zuuba bʊraama bɩ ma, a dɔ a ʊ, toore an n'a karɛ awɔɔ ʊ, k'awɔɔ n a da ma a bʊmbɔrɛ yɩ. Wɔɔ danyɩ Pol kʊ wɔɔ n'a ŋʊam bɩ, a ci ba awɔɔ ma an a hɩ ncɩnaaʊ sɔ. Ci bɩ ba a ʊ, mindɔrɛ kʊ Woso a ka ʊ bɩ m.
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor; como também o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada;
16 Ciro k'a ŋ ba haay, k'a hɔ naa do mim dɩnda bɩ, naa do an n'a hɩm tee…. Ciro k'a ŋ ba rɔ wɔɔ nɔ ʊ bɩ, lɛɛ niŋŋoo ta ʊ ŋ jɩ marɛ wer n ta ʊ. Gʊɔɔ kʊ ŋ nɩ hɔsɩ dɔ, bɩ ŋ bɩr jɩnɩm kɔɔkɔɔ rɔ wɔɔ tɩr ŋ jɩ bɩ lʊr, amba ŋ mɩŋŋɔɔ n'a bam Wosoci bɩ lɛɛ vantɔɔ m bɩ m. A ba kʊ ŋ nawʊrɛ ncɩnaaʊ naa, a mɩŋŋɔɔ ŋn'a zaar barɛ a zim.
16 como faz também em todas as suas epístolas, nelas falando acerca destas coisas, mas quais há pontos difíceis de entender, que os indoutos e inconstantes torcem, como o fazem também com as outras Escrituras, para sua própria perdição.
17 Bɩ, m gʊaasɩbɔɔ, k'awɔɔ m, mɔɔ lɛɛ ka, m hɔ k'a n ta ʊ hɩ awɔɔ m. Naa tɔ ma bɩ, k'a dundo a zi, kʊ gʊɔɔ bʊnyaarɔ nyʊnnyɔɔrɛ zibəəro b'a nyʊnnyɔɔ y, k'a b'a gaa jɩnjɩ k'a ŋ ta ʊ kɔɔkɔɔ naa ʊ y.
17 Vós, portanto, amados, sabendo isto de antemão, guardai-vos de que pelo engano dos homens perversos sejais juntamente arrebatados, e descaiais da vossa firmeza;
18 Bɩ, k'a gɔɔta a bɩr tam lɛɛ wɔɔ Zuuba Yeezuu Krista kʊ wɔɔ Bʊmbɔrɛzaa m bɩ barka kan a dɔrɛ kɩ nɔ ʊ tee…. A tɔ n lɛbɔʊrɛ yɩ, dɩɩtaa kan dɔmɩm haay kɩ nɔ ʊ. Amina!
18 antes crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, assim agora, como até o dia da eternidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.