2 Coríntios 5
Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs NVI
1 Wɔɔ mɛ naa do bɔ kʊ ʊ kan pɛɛracɛ kɩ. Wɔɔ dɔ ʊ ʊ, k'a b'a zaar ba, Woso mɛ vanta kam wɔɔ ʊ arzana ʊ. Mɛ bɩ do garɛ ba ʊ y, gʊaa wɔzibəə bɛɛ m bɩ y.
1 Sabemos que, se for destruída a temporária habitação terrena em que vivemos, temos da parte de Deus um edifício, uma casa eterna no céu, não construída por mãos humanas.
2 Bɩ dɩɩtaa naa, wɔɔ ɩ pɛn wʊm, ɩ ʊ, mɔr wɔɔ busu, bala, a ŋʊa wɔɔ nawʊm paan… k'an bɩr yɩrɛ ɩ ʊ, wɔɔ y'ʊ mɛ daa b'ʊ, mɛ kʊ Woso n b'a kam wɔɔ ʊ arzana ʊ bɩ.
2 Enquanto isso, gememos, desejando ser revestidos da nossa habitação celestial,
3 Bala, kʊ wɔɔ mɛ bɩ do sa, wɔɔ bɩ nyɩntam dɩgɩ fɩɩga y.
3 porque, estando vestidos, não seremos encontrados nus.
4 Kʊ wɔɔ gɔɔta ʊ n'ʊ mɛ naa do ʊ naa, wɔɔ ɩ pɛn wʊm, ɩ ʊ mɔr wɔɔ busu, bɩ, a ŋʊa bɛɛ wɔɔ nawʊm k'ʊ mɛ naa do to wa, wɔɔ lɛ n taa k'ʊ mɛ daa bɩ ka a gusire naa ra, kʊ mɛ k'a garɛ ba ʊ bɩ n nyaam mɛ k'a nɩ gam bɩ m.
4 Pois, enquanto estamos nesta casa, gememos e nos angustiamos, porque não queremos ser despidos, mas revestidos da nossa habitação celestial, para que aquilo que é mortal seja absorvido pela vida.
5 Woso mɩŋŋa ɩ wɔɔ banka k'a bɩ naa woo… ka wɔɔ ʊ. A Sɛnt-Ɛspri ka wɔɔ ʊ, k'a hɩnka a ʊ, a zɛm bɩ hɔ k'a ler bɔ wɔɔ m naa ba.
5 Foi Deus que nos preparou para esse propósito, dando-nos o Espírito como garantia do que está por vir.
6 Ncɩnaaʊ nɩ, wɔɔ heer n kookoo dɔmɩm haay, bɩ wɔɔ dɔ ʊ ʊ, kʊ wɔɔ gɔɔta, ʊ n'ʊ mɛ naa do ʊ, wɔɔ n'ʊ mɛ daa bɩ yɩ cɩna bɩ, wɔɔ ba Zuuba har ʊ b'ʊ cɩna sɔ y.
6 Portanto, temos sempre confiança e sabemos que, enquanto estamos no corpo, estamos longe do Senhor.
7 Bala, ʊ mɩsɩrbaa bɩ ba wɔɔ nawʊm sɩrakarɛ nɔ ʊ, hɔ kʊ mɩnyaa n a yɩm bɩ bɛɛ wɔɔ nɩ yom ma y.
7 Porque vivemos por fé, e não pelo que vemos.
8 Sɩra m, wɔɔ heer kookoo, kʊ wɔɔ ʊ bɔ ʊ mɛ naa do ʊ, ʊ ta ʊ nɩ kan Zuuba kɩ, a jɩra wɔɔ m.
8 Temos, pois, confiança e preferimos estar ausentes do corpo e habitar com o Senhor.
9 Naa tɔ ma bɩ, kʊ wɔɔ y'ʊ mɛ naa do ʊ, gɛɛ kʊ wɔɔ ʊ bɔ ʊ, a bɩ mim y, ʊ ka wɔɔ nawʊm ma k'ʊ mɩsɩrbaa barɛ n a nɔ yɩ.
9 Por isso, temos o propósito de lhe agradar, quer estejamos no corpo, quer o deixemos.
10 Bala, pakra m kʊ wɔɔ haay n bɩ jɩm Krista dʊdɔkarɛ duu bɩ taa, kʊ gʊaa biyəə n zi k'a nyɩnta an a ba a mɩsɩrbaa nɔ ʊ tara burə ʊ naa ʊ bɩ nyɔɔdʊ yɩ, k'a mɩŋŋa ɩ ba ɩ nyɔɔdʊ yɩ, k'a bʊnyaa nɩ a maam sɔ.
10 Pois todos nós devemos comparecer perante o tribunal de Cristo, para que cada um receba de acordo com as obras praticadas por meio do corpo, quer sejam boas quer sejam más.
11 Naa tɔ ma m, kʊ wɔɔ Zuuba nyi ba m dɔ bɩ, wɔɔ n'ʊ kam ma kʊ gʊɔɔ n sɩra ka wɔɔ meerbaa ʊ, bɩ Woso wɔɔ dɔ mɩŋŋa, mɔɔ y'a gɩngam sɔ m ʊ, awɔɔ mɔɔ dɔ sɔ mɩŋŋa a heerlɔ ʊ
11 Uma vez que conhecemos o temor ao Senhor, procuramos persuadir os homens. O que somos está manifesto diante de Deus, e esperamos que esteja manifesto também diante da consciência de vocês.
12 A b'a hɩ a ʊ, a ŋʊa wɔɔ nawʊm k'ʊ ʊ lɛ bɔ ʊ mɩŋŋa ʊ ko y. Ʊ ka wɔɔ nawʊm ma, k'awɔɔ n a heer nyɔɔ wɔɔ tɔ ma, k'a a da ma a mim yɩ a nyɩ bɔ gʊɔɔ kʊ ŋ n'a lɛ bɔrɛ a mɩŋŋɔɔ ʊ gʊɔɔ mɩm m bala rɔ wɔɔ nʊ, hɔ zore ba ŋ heer ʊ y, ŋ leer ba b'ʊ y.
12 Não estamos tentando novamente recomendar-nos a vocês, porém lhes estamos dando a oportunidade de exultarem em nós, para que tenham o que responder aos que se vangloriam das aparências e não do que está no coração.
13 Kʊ hɔɔzannɔ m wɔɔ nɩ, Woso tɔ ma m, bɩ kʊ hɔɔntaʊrɛzannɔ m wɔɔ nɩ, awɔɔ daahan tɔ ma m.
13 Se enlouquecemos, é por amor a Deus; se conservamos o juízo, é por amor a vocês.
14 Krista ŋʊarɛ y'a so wɔɔ ʊ. Kʊ wɔɔ ʊ hɔɔn da, ʊ ʊ, gʊaa deem kʊ Krista m ga gʊaa haay bɩncɛ ʊ, bɩ wɔɔ dɔ, ʊ ʊ, k'a maam, gʊɔɔ wɔɔ woo… gɩnga sɔ.
14 Pois o amor de Cristo nos constrange, porque estamos convencidos de que um morreu por todos; logo, todos morreram.
15 Bɩ ga a ʊ denter gʊaa haay bɩncɛ ʊ, kʊ gʊɔɔ k'a ŋ bɩncɛ sa rɔ wɔɔ b'a mɩsɩrbaa ba a mɩŋŋɔɔ tɔ ma dɔ y, kʊ ŋ n'a mɩsɩrbaa bɩ ba a tɔ ma, a ɩ ga an a mɩm bɔ ʊ ŋ bɩncɛ ʊ.
15 E ele morreu por todos para que aqueles que vivem já não vivam mais para si mesmos, mas para aquele que por eles morreu e ressuscitou.
16 Ncɩnaaʊ bɩ, wɔɔ bɩr dɩgam gɔsɩ ma gʊɔɔ dɩgarɛ m bala y, biisi bɩ, wɔɔ dɩga Krista ma ncɩnaaʊ, bɩ kɛɛrɛ naa, wɔɔ bɩr dɩgam ma maam y.
16 De modo que, de agora em diante, a ninguém mais consideramos do ponto de vista humano. Ainda que antes tenhamos considerado a Cristo dessa forma, agora já não o consideramos assim.
17 Bɩ, kʊ gʊaa a ba kristagʊaa, a ba a zaa mɩsɩrbaa bɩ n nawʊm mɩsɩrbaa daa. A mɩsɩrbaa k'a n'a bam biisi bɩ cem, hɔ woo… a ba daa.
17 Portanto, se alguém está em Cristo, é nova criação. As coisas antigas já passaram; eis que surgiram coisas novas!
18 Naa haay naa, a to a ʊ Woso zi, a ɩ wɔɔ zɛ kʊ ra kan a kɩ Krista tɔ ma, an a ya, an gʊɔɔ zɛkʊra zibəə bɩ da wɔɔ wɔ ʊ.
18 Tudo isso provém de Deus, que nos reconciliou consigo mesmo por meio de Cristo e nos deu o ministério da reconciliação,
19 Hɔ k'an ta ʊ bɩ, Woso mɩŋŋa ɩ nyɩnta an zu kʊ ʊ kan Krista kɩ an nɩ gʊɔɔ haay zɛm kʊ ra kan a mɩŋŋa kɩ. A bɩr ŋ mimbʊnyaarɔ karɛ ŋ la y, a y'a ya an gʊɔɔ zɛkʊra lemim bɩ da wɔɔ wɔ ʊ kʊ wɔɔ n a pa da.
19 ou seja, que Deus em Cristo estava reconciliando consigo o mundo, não lançando em conta os pecados dos homens, e nos confiou a mensagem da reconciliação.
20 Ncɩnaaʊ bɩ, Krista ɩ wɔɔ bɔ ʊ, kʊ wɔɔ n meer ba a bɩncɛ ʊ, Woso mɩŋŋa ɩ zu kʊ ʊ kan wɔɔ meerbaa kɩ, an nɩ gʊɔɔ birm kʊ ŋ nɩ b'a zɛ kʊ ra kan a kɩ. Ʊ wɔ wɔɔ n'a zɩnzɛrɛ awɔɔ m Krista tɔ ma, k'a to kʊ Woso n awɔɔ zɛ kʊ ra kan a mɩŋŋa kɩ.
20 Portanto, somos embaixadores de Cristo, como se Deus estivesse fazendo o seu apelo por nosso intermédio. Por amor a Cristo lhes suplicamos: Reconciliem-se com Deus.
21 Krista mɩŋŋa n mimbʊnyaa ba fɩɩga y, Woso n a ka an a ba ɩ ʊ mimbʊnyaa n a mɩŋŋa m wɔɔ tɔ ma, a ba a ʊ ncɩnaaʊ, kʊ wɔɔ n yɩ tɩrga Woso mɩm ʊ, Krista tɔ ma.
21 Deus tornou pecado por nós aquele que não tinha pecado, para que nele nos tornássemos justiça de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.