2 Coríntios 10

Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Awɔɔ y'a hɩm mɔɔ mɩŋŋa Pol ma, a ʊ, kʊ mɔɔ y'awɔɔ bire ʊ, nyibəəzaa m mɔɔ m, bɩ kʊ mɔɔ laatʊ bɩ mɔɔ nɩ m darɛ m nyaa ma kan awɔɔ kɩ. Bɩ, a yɛ mɔɔ nawʊrɛ awɔɔ han Krista bʊgʊ-bʊgʊdabaa m kan a ŋʊarɛ kɩ m, m ʊ:
1 Agora eu, Paulo, apelo a vocês com a mansidão e a bondade de Cristo, mesmo ciente de que vocês me consideram fraco pessoalmente e duro apenas a distância, quando lhes escrevo.
2 A b'a ka kʊ mɔɔ bɩ lee ku awɔɔ bire ʊ, kʊ m m da m nyaa ma wa! Bala, gʊɔɔ kʊ ŋ n'a gɩngarɛ ŋ ʊ, ʊ zi woo… ba wɔɔ nawʊm gʊaa hɔɔndarɛ m bala rɔ wɔɔ, mɔɔ dɔ mɔɔ ʊ mɔɔ m da ma, m m da m nyaa ma kan ŋ kɩ.
2 Pois bem, suplico-lhes que, quando eu for visitá-los, não precise ser duro com aqueles que pensam que agimos segundo motivações humanas.
3 Sɩra m, wɔɔ mɛ kʊ wɔɔ n ta m ʊ n'ʊ mɩsɩrbaa bam nɩ naa, mɛsim m. Bɩ wɔɔ bɩr Woso zuure zoo bɩ bam gʊaa hɔɔndarɛ nɩ y.
3 Embora sejamos humanos, não lutamos conforme os padrões humanos.
4 Yar mɔdrɔ kʊ wɔɔ n ta m, ʊ nɩ yar bɩ barɛ ŋ nɩ rɔ wɔɔ, durnya gʊɔɔ n ta ŋ nɩ rɔ wɔɔ bɛɛ y. Wɔɔ hɔɔ wɔɔ, Woso yar mɔdrɔ paŋŋazannɔ m ŋn'a dam ma ŋnɩ bʊr jɩnnɔ gʊtɔ-gʊtɔɔ ra. Wɔɔ ɩ hɔɔndarɛrɔ daŋŋadɔɔ zaar bam.
4 Usamos as armas poderosas de Deus, e não as armas do mundo, para derrubar as fortalezas do raciocínio humano e acabar com os falsos argumentos.
5 Wɔɔ ɩ hɔɔ kʊ gʊɔɔ ŋ sa mɩŋŋabusure nɔ ʊ ŋn'a ta m Woso dɔrɛ m toore rɔ wɔɔ zaar bam, wɔɔ ɩ hɔɔndarɛ haay dam jɩm ʊ, ʊ n'a karɛ a zannɔ nɩ yɛm Krista ma.
5 Destruímos todas as opiniões arrogantes que impedem as pessoas de conhecer a Deus. Levamos cativo todo pensamento rebelde e o ensinamos a obedecer a Cristo.
6 Bɩ, k'awɔɔ hɩnka a ʊ, awɔɔ ɩ yɛm hɔ kʊ wɔɔ n'a hɩm haay ma fasɩ, k'a dɔ a ʊ, wɔɔ ʊ banka ʊ a nya k'ʊ gʊɔɔ haay kʊ ŋ bɩr yɛm nɔ wɔɔ hʊnhʊr.
6 E, depois que vocês se tornarem inteiramente obedientes, estaremos prontos para punir todos que insistirem em desobedecer.
7 Gɛɛ dɩga awɔɔ nawʊm hɔ kʊ gʊɔɔ n'a yɩrɛ a mɩm m bɩ ma bala ra? Ncɩnaaʊ bɩ, kʊ gʊaa ʊ Krista hɔ n a mɩ fasɩ, k'an a hɔɔn da an a dɔ sɔ a ʊ, Krista y'a so wɔɔ ʊ, amba a a so a zaa ʊ bɩ m.
7 Vocês se preocupam apenas com o que é aparente. Aqueles que afirmam pertencer a Cristo devem reconhecer que pertencemos a Cristo tanto quanto eles.
8 Baa kʊ mɔɔ m lɛ bɔ m mɩŋŋa ʊ gʊta, lɛ kʊ Krista a ka mɔɔ ʊ bɩ tɔ ma bɩ, a nyannɩ ba mɔɔ nɩ y. Bɩ, lɛ kʊ mɔɔ m ta m naa, a ka Woso ʊ mɔɔ ʊ, k'awɔɔ n wɔ ʊ a ta lɛɛ, a sokʊma bɩ nɔ ʊ, awɔɔ zaarbarɛ tɔ ma bɛɛ y.
8 Pode parecer que estou me orgulhando além do que deveria da autoridade que o Senhor nos deu, mas nossa autoridade visa edificar vocês, e não destruí-los. Portanto, não me envergonharei de usá-la.
9 Mɔɔ lɛ baa k'awɔɔ n a gɩnga a ʊ, m ka mɔɔ nawʊm ma kʊ m awɔɔ da bɔ ʊ m ciro wɔɔ meerbaarɔ nɩ y.
9 Não é minha intenção assustar vocês com minhas cartas.
10 Bala, n y'a hɩrɛ, n ʊ: «Mɔɔ ciro wɔɔ meerbaarɔ kʊsɩ, nyaa meerbaarɔ m sɔ, bɩ kʊ mɔɔ bʊr m nɩ kan awɔɔ kɩ, paŋŋawarzaa n mɔɔ m, bɩ mɔɔ n meerbaa dɔ sɔ y.»
10 Pois alguns dizem: “As cartas de Paulo são exigentes e enérgicas, mas em pessoa ele é fraco e seus discursos de nada valem”.
11 Bɩ gʊaa k'a nɩ naa hɩm bɩ, mɔɔ ʊ, kʊ m a hɩ m, m ʊ: Hɔ kʊ wɔɔ n'a gʊrsɩra barɛ ʊ ciro wɔɔ ʊ kʊ wɔɔ ba awɔɔ bire ʊ bɩ tɔ ma bɩ, kan hɔ kʊ wɔɔ n'a bam kʊ wɔɔ ɩ kan awɔɔ kɩ bɩ, ŋ hɔdeem, ŋ jirə ba ʊ y.
11 Essa gente deveria perceber que, quando estivermos presentes em pessoa, nossas ações serão tão enérgicas quanto aquilo que dizemos a distância, em nossas cartas.
12 Sɩra m, wɔɔ b'ʊ dam ma ʊ ʊ ga kʊ ʊ gɛɛ ʊ ʊ makra ba gʊɔɔ kʊ ŋ n'a hɔɔn darɛ ŋ ʊ, a lɛ da gʊɔɔ m nɔ wɔɔ ma y. Hɔɔnwarzannɔ m brɔɔ m. Bɩ y'a ka ŋn'ɩ dɩgarɛ a mɩŋŋɔɔ ma k'a a makra ba kan gʊɔɔ kɩ, ŋn'a makra barɛ a mɩŋŋɔɔ ma.
12 Não nos atreveríamos a nos classificar como esses indivíduos nem a nos comparar com eles, que se julgam tão importantes. Ao se compararem apenas uns com os outros, usando a si mesmos como medida, só mostram como são ignorantes.
13 Bɩ kʊ wɔɔ nɩ, wɔɔ bɩ yɛrɛ ʊ ʊ lɛ bɔ ʊ mɩŋŋɔɔ ʊ, an cem jirə kʊ Woso a ka bɩ han y, wɔɔ y'ʊ lɛ bɔrɛ ʊ mɩŋŋɔɔ ʊ zibəə kʊ Woso a ka wɔɔ ʊ k'ʊ a ba bɩ tɛkka ma, a ka k'a ʊ wɔɔ n'ʊ da ma ʊ lee ku awɔɔ zi bɩ nɔ ʊ.
13 Não nos orgulharemos do que se fez fora de nosso campo de autoridade. Antes, nos orgulharemos apenas do que aconteceu dentro dos limites da obra que Deus nos confiou, que inclui nosso trabalho com vocês.
14 Bala, ta kʊ wɔɔ ʊ awɔɔ zi b'ʊ bɩ, cem bɛɛ wɔɔ ʊ ʊ jirə han y. Wɔɔ ɩ lɛɛ ka, ʊ bɩ Krista lemim nyɩnta pa da awɔɔ m.
14 Quando afirmamos ter autoridade sobre vocês, não ultrapassamos esses limites, pois fomos os primeiros a chegar até vocês com as boas-novas de Cristo.
15 Wɔɔ bɩr ʊ lɛ bɔrɛ ʊ mɩŋŋɔɔ ʊ gʊɔɔ vantɔɔ zibəə tɔ ma y. Bɩ, wɔɔ ta ʊ heer lɛ k'awɔɔ sɩrakarɛ n a da ra, kʊ wɔɔ zibəə n paŋŋa yɩ gʊta awɔɔ barla sɔ, zibəə kʊ Woso wɔɔ da ʊ bɩ m naa, wɔɔ bɩ bɔrɛ a jirə la nɩ y.
15 Também não nos orgulhamos do trabalho realizado por outros nem assumimos o crédito por ele. Pelo contrário, esperamos que sua fé cresça de tal modo que se ampliem os limites de nosso trabalho entre vocês.
16 Wɔɔ wɔŋ ʊ ncɩnaaʊ ʊ lemim nyɩnta bɩ pa da kʊrɔ kʊ ŋ nɩ laatʊ awɔɔ kʊ bɩ ma rɔ wɔɔ ʊ, bɩ wɔɔ b'ʊ lɛ bɔrɛ ʊ mɩŋŋɔɔ ʊ zi kʊ gʊɔɔ vantɔɔ a ba tɔ ma y, zi kʊ Woso a ka brɔɔ ʊ kʊ ŋ n'a ba bɩ n bɩ.
16 Então poderemos anunciar as boas-novas em outros lugares, para além de sua região, onde ninguém esteja trabalhando. Assim, ninguém pensará que estamos nos orgulhando do trabalho feito em território de outros.
17 Wosoci b'a hɩ, a ʊ: «Gʊaa k'a ʊ k'a a lɛ bɔ a mɩŋŋa ʊ, a b'a lɛ bɔ a mɩŋŋa ʊ y, an a lɛ bɔ hɔ kʊ Zuuba a ba b'ʊ.»
17 Como dizem as Escrituras: “Quem quiser orgulhar-se, orgulhe-se somente no Senhor”.
18 Bala, gʊaa k'a n'a lɛ bɔrɛ a mɩŋŋa ʊ a zim bɩ bɛɛ Woso nɔ nɩ yɩm ma y. Gʊaa kʊ Woso mɩŋŋa n'a lɛ bɔŋ ʊ bɩ m.
18 Quando alguém elogia a si mesmo, esse elogio não tem valor algum. O importante mesmo é ser aprovado pelo Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.