1 Tessalonicenses 5

Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ʊ danyɩnɔ, pakra bɛɛ m kʊ n nɩ ci ba awɔɔ ma n nɩ dɔmɩm gɛɛ wakatɩ kʊ minno nɔɔn duro n nɩ baŋ ʊ bɩ mim dɩnda awɔɔ nɩ y.
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 Bala, awɔɔ mɩŋŋɔɔ a dɔ a zim a ʊ, hinni kʊ Zuuba n nɩ zɛŋ ʊ bɩ, nyɩnta a nawʊm amba koor tɩr bʊr gunuu ʊ gʊaa n a wakatɩ dɔ bɩ m.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Kʊ gʊɔɔ bʊr ŋn'a hɩrɛ ŋ ʊ: «Laafɩɩ dɔmɩm wɔɔ n ta ʊ kɛɛrɛ, minsi ba ʊ y.» Dɔmɩm bɩ do fɩryɩrɛ n nɩ daata zɛrɛ ŋ la amba nyoosibarɛ tɩr daata zɛ lʊ jɩsɩzaa ra bɩ m, ŋ gɔsɩ bɩ bɔm lɛ nɩ y.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Bɩ k'awɔɔ nɩ, ʊ danyɩnɔ, monsigə bɛɛ awɔɔ n ta ʊ, kʊ dɔmɩm bɩ do n bɩ daata zɛ awɔɔ ra, amba koor tɩr daata zɛ gʊaa ra bɩ nɩ y.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Bala, awɔɔ haay, lɛɛgure gʊɔɔ n'awɔɔ m, sinuu gʊɔɔ n'awɔɔ m. Gunuu gʊɔɔ bɛɛ m wɔɔ nɩ, bɩ monsigə gʊɔɔ bɛɛ m wɔɔ m sɔ y.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Naa tɔ ma bɩ, ʊ bɩ hinceem ba am gʊɔɔ mɩsɩrɔ wɔɔ nɩ y, ʊ b'a to kʊ hɔsɩ n'ʊ zu ʊ y, ʊ ʊ da ʊ mɩŋŋɔɔ ma.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Hinceem zannɔ wɔɔ a ba ŋ nawʊm gunuu ʊ, gunuu ʊ ŋnɩ bɛɛ miŋ ʊ sɔ an nɩ ŋ zɛm.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 Bɩ, wɔɔ kʊ sinuu gʊɔɔ m wɔɔ m nɔ wɔɔ, ʊ ʊ da ʊ mɩŋŋɔɔ ma, k'ʊ gɔɔta ʊ sɩra ka, ʊ bɩr ŋʊarɛ m, ɩ ʊ pɔyaa goŋŋo wɔɔ ka ʊ ma, ʊ bɩr bʊmbɔrɛ kʊ wɔɔ n nɩ zɛm ba yɩ bɩ taaheerlɛ m, ɩ ʊ, pɔyaa firgə wɔɔ ku ʊ mim ma.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Bala, Woso n wɔɔ bɔ ʊ k'a bɩ fɩr ka wɔɔ ma a nɔmaa nɔ ʊ y, bɩ wɔɔ bɔ a ʊ, kʊ wɔɔ n bʊmbɔrɛ yɩ wɔɔ Zuuba Yeezuu Krista tɔ ma.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 Yeezuu Krista mɩŋŋa ɩ ga wɔɔ tɔ ma, k'an bɩr yɩrɛ ɩ ʊ, kʊ wɔɔ gɔɔta ʊ m mɩsɩr, gɛɛ gɩnga wɔɔ ʊ, kʊ wɔɔ m mɩsɩrbaa ba kan kɩ a zɛrɛ hinni ʊ.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Naa minto bɩ, k'a kʊ heer yo, a kʊ sɩrakarɛ da ra, amba awɔɔ n'a bam kara bɩ m.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 M danyɩnɔ, gʊɔɔ kʊ ŋ nɩ Woso zi bam awɔɔ barla ŋnɩ karɛ awɔɔ lɛɛ, ŋn'awɔɔ bɔm zaa ʊ Zuuba zaa nɔ ʊ rɔ wɔɔ, a yɛ wɔɔ nawʊrɛ awɔɔ han k'a ŋ gore da ʊ.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 K'a ŋ da ʊ gʊta kan ŋʊarɛ kɩ, ŋ zibəə bɩ minto. Awɔɔ haay, k'a bɩr laafɩɩ kan kʊ kɩ.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Ʊ danyɩnɔ, kʊ a yɛ a han, k'a həən si gʊɔɔ kʊ ŋ bɩr mɩsɩrbaa zore bam nɔ wɔɔ ma, k'a heerkoodəwarzannɔ heer yo, k'a a da paŋŋawarzannɔ han, k'a bɩr bʊraama m kan gʊaa haay kɩ.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 K'a dundo a zi kʊ gɔsɩ b'a bʊnyaa sompi gʊaa n'ʊ y, bɩ k'a bɩr a karɛ a mɩŋŋa barɛ ma tee…, awɔɔ kan kʊ kɩ, kan gʊɔɔ haay kɩ bire ʊ.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 K'a bɩr heernyɔɔ m dɔmɩm haay,
16 Estejam sempre alegres.
17 k'a bɩr yaa dam tee….
17 Nunca deixem de orar.
18 Mim woo… nɔ ʊ, k'a Woso barka da, bala, naa Woso lɛ n taa awɔɔ gʊr zi Krista Yeezuu zuure bɩ nɔ ʊ.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 A b'a ta Sɛnt-Ɛspri zibəə m toore y,
19 Não apaguem o Espírito.
20 a bɩ wosolɛsinnɩsora ganwʊrɛ meerbaarɔ gore bɔ ʊ y.
20 Não desprezem as profecias,
21 Bɩ, mim haay nɔ ʊ, k'a a hɔɔn da ma, a dɩga hɔ k'an mɩŋŋa a nɔ ʊ bɩ ma, a nyasʊ hɔ bɩ do m.
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 K'a a gʊ mimbʊnyaa do haay ma laatʊ.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 A yɛ wɔɔ nawʊm, kʊ wɔɔ Woso kʊ laafɩɩ karɛzaa m bɩ n'awɔɔ hu bɔ jilli, k'an dɔ awɔɔ hɔɔn ma, kan awɔɔ nyi kɩ a mɛ kɩ ma haay, kʊ minsi bɩ nyɩnta awɔɔ gʊr zi wɔɔ Zuuba Yeezuu Krista zɛrɛ hinni ʊ y.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Woso mɩŋŋa y'awɔɔ bir, jɩnalɛrazaa m, an nɩ hɔ kʊ wɔɔ yɛ naa barɛ.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Ʊ danyɩnɔ, k'a yaa da Woso m wɔɔ minto sɔ.
25 Irmãos, orem por nós.
26 K'a yaa da danyɩnɔ wɔɔ haay m, amba a a ga m bɩ m.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Zuuba tɔ ma, a yɛ mɔɔ nawʊrɛ awɔɔ han paan…. K'a ci naa do karɩnda ba danyɩnɔ wɔɔ haay lɛɛ.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 A yɛ mɔɔ nawʊm kʊ wɔɔ Zuuba Yeezuu Krista barka n bɩr kan awɔɔ kɩ.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.