1 Tessalonicenses 5
Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs NAA
1 Ʊ danyɩnɔ, pakra bɛɛ m kʊ n nɩ ci ba awɔɔ ma n nɩ dɔmɩm gɛɛ wakatɩ kʊ minno nɔɔn duro n nɩ baŋ ʊ bɩ mim dɩnda awɔɔ nɩ y.
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 Bala, awɔɔ mɩŋŋɔɔ a dɔ a zim a ʊ, hinni kʊ Zuuba n nɩ zɛŋ ʊ bɩ, nyɩnta a nawʊm amba koor tɩr bʊr gunuu ʊ gʊaa n a wakatɩ dɔ bɩ m.
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 Kʊ gʊɔɔ bʊr ŋn'a hɩrɛ ŋ ʊ: «Laafɩɩ dɔmɩm wɔɔ n ta ʊ kɛɛrɛ, minsi ba ʊ y.» Dɔmɩm bɩ do fɩryɩrɛ n nɩ daata zɛrɛ ŋ la amba nyoosibarɛ tɩr daata zɛ lʊ jɩsɩzaa ra bɩ m, ŋ gɔsɩ bɩ bɔm lɛ nɩ y.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 Bɩ k'awɔɔ nɩ, ʊ danyɩnɔ, monsigə bɛɛ awɔɔ n ta ʊ, kʊ dɔmɩm bɩ do n bɩ daata zɛ awɔɔ ra, amba koor tɩr daata zɛ gʊaa ra bɩ nɩ y.
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 Bala, awɔɔ haay, lɛɛgure gʊɔɔ n'awɔɔ m, sinuu gʊɔɔ n'awɔɔ m. Gunuu gʊɔɔ bɛɛ m wɔɔ nɩ, bɩ monsigə gʊɔɔ bɛɛ m wɔɔ m sɔ y.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Naa tɔ ma bɩ, ʊ bɩ hinceem ba am gʊɔɔ mɩsɩrɔ wɔɔ nɩ y, ʊ b'a to kʊ hɔsɩ n'ʊ zu ʊ y, ʊ ʊ da ʊ mɩŋŋɔɔ ma.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Hinceem zannɔ wɔɔ a ba ŋ nawʊm gunuu ʊ, gunuu ʊ ŋnɩ bɛɛ miŋ ʊ sɔ an nɩ ŋ zɛm.
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Bɩ, wɔɔ kʊ sinuu gʊɔɔ m wɔɔ m nɔ wɔɔ, ʊ ʊ da ʊ mɩŋŋɔɔ ma, k'ʊ gɔɔta ʊ sɩra ka, ʊ bɩr ŋʊarɛ m, ɩ ʊ pɔyaa goŋŋo wɔɔ ka ʊ ma, ʊ bɩr bʊmbɔrɛ kʊ wɔɔ n nɩ zɛm ba yɩ bɩ taaheerlɛ m, ɩ ʊ, pɔyaa firgə wɔɔ ku ʊ mim ma.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 Bala, Woso n wɔɔ bɔ ʊ k'a bɩ fɩr ka wɔɔ ma a nɔmaa nɔ ʊ y, bɩ wɔɔ bɔ a ʊ, kʊ wɔɔ n bʊmbɔrɛ yɩ wɔɔ Zuuba Yeezuu Krista tɔ ma.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Yeezuu Krista mɩŋŋa ɩ ga wɔɔ tɔ ma, k'an bɩr yɩrɛ ɩ ʊ, kʊ wɔɔ gɔɔta ʊ m mɩsɩr, gɛɛ gɩnga wɔɔ ʊ, kʊ wɔɔ m mɩsɩrbaa ba kan kɩ a zɛrɛ hinni ʊ.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Naa minto bɩ, k'a kʊ heer yo, a kʊ sɩrakarɛ da ra, amba awɔɔ n'a bam kara bɩ m.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 M danyɩnɔ, gʊɔɔ kʊ ŋ nɩ Woso zi bam awɔɔ barla ŋnɩ karɛ awɔɔ lɛɛ, ŋn'awɔɔ bɔm zaa ʊ Zuuba zaa nɔ ʊ rɔ wɔɔ, a yɛ wɔɔ nawʊrɛ awɔɔ han k'a ŋ gore da ʊ.
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 K'a ŋ da ʊ gʊta kan ŋʊarɛ kɩ, ŋ zibəə bɩ minto. Awɔɔ haay, k'a bɩr laafɩɩ kan kʊ kɩ.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 Ʊ danyɩnɔ, kʊ a yɛ a han, k'a həən si gʊɔɔ kʊ ŋ bɩr mɩsɩrbaa zore bam nɔ wɔɔ ma, k'a heerkoodəwarzannɔ heer yo, k'a a da paŋŋawarzannɔ han, k'a bɩr bʊraama m kan gʊaa haay kɩ.
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 K'a dundo a zi kʊ gɔsɩ b'a bʊnyaa sompi gʊaa n'ʊ y, bɩ k'a bɩr a karɛ a mɩŋŋa barɛ ma tee…, awɔɔ kan kʊ kɩ, kan gʊɔɔ haay kɩ bire ʊ.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 K'a bɩr heernyɔɔ m dɔmɩm haay,
16 Estejam sempre alegres.
17 k'a bɩr yaa dam tee….
17 Orem sem cessar.
18 Mim woo… nɔ ʊ, k'a Woso barka da, bala, naa Woso lɛ n taa awɔɔ gʊr zi Krista Yeezuu zuure bɩ nɔ ʊ.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 A b'a ta Sɛnt-Ɛspri zibəə m toore y,
19 Não apaguem o Espírito.
20 a bɩ wosolɛsinnɩsora ganwʊrɛ meerbaarɔ gore bɔ ʊ y.
20 Não desprezem as profecias.
21 Bɩ, mim haay nɔ ʊ, k'a a hɔɔn da ma, a dɩga hɔ k'an mɩŋŋa a nɔ ʊ bɩ ma, a nyasʊ hɔ bɩ do m.
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 K'a a gʊ mimbʊnyaa do haay ma laatʊ.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 A yɛ wɔɔ nawʊm, kʊ wɔɔ Woso kʊ laafɩɩ karɛzaa m bɩ n'awɔɔ hu bɔ jilli, k'an dɔ awɔɔ hɔɔn ma, kan awɔɔ nyi kɩ a mɛ kɩ ma haay, kʊ minsi bɩ nyɩnta awɔɔ gʊr zi wɔɔ Zuuba Yeezuu Krista zɛrɛ hinni ʊ y.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Woso mɩŋŋa y'awɔɔ bir, jɩnalɛrazaa m, an nɩ hɔ kʊ wɔɔ yɛ naa barɛ.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 Ʊ danyɩnɔ, k'a yaa da Woso m wɔɔ minto sɔ.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 K'a yaa da danyɩnɔ wɔɔ haay m, amba a a ga m bɩ m.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 Zuuba tɔ ma, a yɛ mɔɔ nawʊrɛ awɔɔ han paan…. K'a ci naa do karɩnda ba danyɩnɔ wɔɔ haay lɛɛ.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 A yɛ mɔɔ nawʊm kʊ wɔɔ Zuuba Yeezuu Krista barka n bɩr kan awɔɔ kɩ.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.