1 Timóteo 6

Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Gʊɔɔ haay kʊ ŋ nɩ lɔmbaa kɔrɛ nɔ ʊ rɔ wɔɔ a ga m, ŋn'a dɔ ŋ ʊ, a soʊrezannɔ wɔɔ a ga daʊrɛ m. Kʊ gʊɔɔ bɩ Woso tɔ zar y, kʊ ŋ bɩ wɔɔ hɔdɩndarɛ bɩ tɔ zar sɔ y.
1 Aqueles que são escravos devem tratar o seu dono com todo o respeito, para que ninguém fale mal do nome de Deus e dos nossos ensinamentos.
2 Lɔnnɔ kʊ ŋ soʊrezannɔ wɔɔ sɩrakarɛ zannɔ m nɔ wɔɔ, ŋ b'a hɩ ŋ ʊ, a hɔdeem kan ŋ kɩ Krista danyɩbaa nɔ ʊ, ŋnɩ ŋ gore bɔ ʊ y. A ga a ʊ m, ŋnɩ ŋ zi ba mɩŋŋa-mɩŋŋa denter an lɛ da, kʊ sɩrakarɛzannɔ m, ŋ bɔɔ m ŋnɩ ŋ ŋʊam, ŋn'ɩ ŋ zi bam bɩ tɔ ma.
2 E os escravos que têm dono cristão não devem perder o respeito por ele por ser seu irmão na fé. Pelo contrário, devem trabalhar para ele melhor ainda, pois o dono, que recebe os seus serviços, é cristão e irmão amado. Ensine e recomende estas coisas:
3 Kʊ gʊaa ɩ hɔ vanta dɩndam, a bɩr yɛm wɔɔ Zuuba Yeezuu Krista sɩra meerbaarɔ wɔɔ ma y, b'a bɩr yɛm hɔdɩndarɛ k'a ga kʊ ʊ ba kan mɩsɩrbaa k'a Woso nɔ yɩ bɩ kɩ ma sɔ,
3 Se alguém ensina alguma doutrina diferente e não concorda com as verdadeiras palavras do nosso Senhor Jesus Cristo e com os ensinamentos da nossa religião,
4 gʊaa bɩ do bɩ, mɩŋŋabusurezaa m. A n hɔsɩ dɔ y, bɩsɩkarɛ waasɩ yaaba n ta m, an n'a kam ma k'a nyaa ba meerbaanyɩrɔ tɔ ma. Naa nɩ zɛm lɛtaama bʊnyaa m kan kʊmarɛwar kɩ, kʊ tɔ zarlɛ kɩ, hɔɔn da kʊ ma bʊnyaa kɩ m.
4 essa pessoa está cheia de orgulho e não sabe nada. Discutir e brigar a respeito de palavras é como uma doença nessas pessoas. E daí vêm invejas, brigas, insultos, desconfianças maldosas
5 A ɩ gʊɔɔ kʊ ŋ hɔɔn m daŋŋada rɔ wɔɔ dam bɩsɩkarɛ jintoo ma, bala, ŋ n sɩra dɔ y, ŋn'a gɩngarɛ ŋ ʊ, sɩrakawosoʊ bɩ, hɔnyɩ yɩrɛ zaa m.
5 e discussões sem fim, como costumam fazer as pessoas que perderam o juízo e não têm mais a verdade. Essa gente pensa que a religião é um meio de enriquecer.
6 Denter m, sɩrakawosoʊ bɩ, hɔnyɩ gʊta m, k'a ɩ yɩrɛ ʊ, ɩ y'ɩ zergam hɔ k'ɩ m ta m bɩ rɛ.
6 É claro que a religião é uma fonte de muita riqueza, mas só para a pessoa que se contenta com o que tem.
7 Bala, bʊr kʊ wɔɔ ʊ durnya ʊ bɩ, wɔɔ n bʊr hɔsɩ nɩ y, wɔɔ y'ʊ bɔm sɔ ʊ wɔ m vam.
7 O que foi que trouxemos para o mundo? Nada! E o que é que vamos levar do mundo? Nada!
8 Naa tɔ ma bɩ, kʊ wɔɔ ɩ hɔbɩrɛ m kan huu kɩ m, naa a ga m, an wɔɔ bɔ.
8 Portanto, se temos comida e roupas, fiquemos contentes com isso.
9 Bɩ, gʊɔɔ kʊ ŋ n'a kam ma k'a ba hɔnyɩzannɔ wɔɔ, a do ŋ nawʊm makra nɔ ʊ, ŋn'ɩ gasʊm lɛtaamarɔ nɩbɩɩrɔ kʊ ŋ nɩ bʊnyaa baŋŋa nɔ ʊ. Lɛtaamarɔ wɔɔ duro nɩ gʊɔɔ dam zaarbarɛ kan nyaanlɛ kɩ ma.
9 Porém os que querem ficar ricos caem em pecado, ao serem tentados, e ficam presos na armadilha de muitos desejos tolos, que fazem mal e levam as pessoas a se afundarem na desgraça e na destruição.
10 Bala, mimbʊnyaarɔ do haay məsi m busoo ŋʊarɛ m. Gʊɔɔ gɔsɩnnɔ a nyʊnnyɔɔ ŋn'a ba sɩrakarɛ ma laatʊ, ŋn'ɩ fɩr do y'a hʊnhɔ yɩm a mɩsɩrbaa nɔ ʊ, busoo ŋʊarɛ kʊ ŋ gasʊ ʊ bɩ tɔ ma.
10 Pois o amor ao dinheiro é uma fonte de todos os tipos de males. E algumas pessoas, por quererem tanto ter dinheiro, se desviaram da fé e encheram a sua vida de sofrimentos.
11 B'ɩbɩɩ, Woso gʊaa n'ɩ mɩ, ɩ ba laatʊ naa woo… ma, ɩ ɩ tɔ ʊ kan tɩrgabaa zibəə kɩ, mɩsɩrbaa k'a Woso nɔ yɩ kɩ, kan sɩrakarɛ kɩ, ŋʊarɛ kɩ, tʊntɔʊrɛ kɩ, nyɩntabaa kɩ.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Viva uma vida correta, de dedicação a Deus, de fé, de amor, de perseverança e de respeito pelos outros.
12 Zoo mɩŋŋa kʊ sɩrakarɛ zoo m bɩ ba, mɩsɩrbaa k'a nyarɛ ba ʊ bɩ nyasʊ kɔɔkɔɔ. Ɩbɩɩ bir Woso ʊ bɩ tɔ ma, ɩbɩɩ m nyɩnta ɩ yɛ ma, ɩ ɩ sɩrakarɛ bɔ ɩ lɛ ma mɩŋŋa gʊɔɔ cir lɛɛ.
12 Corra a boa corrida da fé e ganhe a vida eterna. Pois foi para essa vida que Deus o chamou quando você deu o seu belo testemunho de fé na presença de muitas testemunhas .
13 Kʊ m lɛ cɩnta ɩ m, Woso k'a nɩ mɩsɩrbaa kam hɔ haay ʊ bɩ taa, kan Krista Yeezuu kɩ taa, bɩ nyɩnta an a sɩrakarɛ kasɛtɩ ka mɩŋŋa Pɔns Pɩlatɩ taa.
13 Agora, diante de Deus, que dá vida a todas as criaturas, e diante de Cristo Jesus, que deu o seu belo testemunho de fé em frente de Pôncio Pilatos, eu ordeno a você o seguinte:
14 Lɛ kʊ mɔɔ n'a karɛ ɩbɩɩ ʊ bɩ ba n nɩ: Zu hɔ kʊ mɔɔ hɩ ɩbɩɩ m haay b'ʊ, ɩ nyasʊ m kʊ dintim b'a nɔ ma y, kʊ minsi bɩ nyɩnta ɩ gʊr zi sɔ y, kʊ wɔɔ Zuuba Yeezuu Krista n tolle ba an a bɔ an bʊr.
14 Cumpra a sua missão com fidelidade, para que ninguém possa culpá-lo de nada, e continue assim até o dia em que o nosso Senhor Jesus Cristo aparecer.
15 A zɛm dɔmɩm kʊ Woso a cɩnta k'an b'ʊr ma b'ʊ,
15 Quando chegar o tempo certo, Deus fará com que isso aconteça, o mesmo Deus que é o bendito e único Rei, o Rei dos reis e o Senhor dos senhores,
16 a mɩŋŋa y'a deem taan… ɩ bɩr garɛ y,
16 o único que é imortal . Ele vive na luz, e ninguém pode chegar perto dela. Ninguém nunca o viu, nem poderá ver. A ele pertencem a honra e o poder eterno! Amém !
17 A hɩ gʊɔɔ kʊ ŋ nɩ hɔ m durnya naa do nɔ ʊ rɔ wɔɔ m, ɩ ʊ, ŋ b'a mɩŋŋɔɔ busu, bɩ ŋ bɩ yo hɔnyɩ ma y, bala hɔ cenlezaa m. Bɩ, kʊ ŋ nɩ yo Woso ma, a m nɩ hɔ woo… kam wɔɔ ʊ gʊta, kʊ wɔɔ m bɩr ta ŋ nɩ, ʊ ʊ heer nyɔɔ ŋ nɩ.
17 Aos que têm riquezas neste mundo ordene que não sejam orgulhosos e que não ponham a sua esperança nessas riquezas, pois elas não dão segurança nenhuma. Que eles ponham a sua esperança em Deus, que nos dá todas as coisas em grande quantidade, para o nosso prazer!
18 A hɩ ŋ nɩ ɩ ʊ, ŋnɩ zi mɩŋŋa ba, ŋn'a ba zi mɩŋŋa barɛzannɔ gʊtɔɔ, ŋnɩ yɩ hɔkarɛzannɔ, ŋn'a da gʊɔɔ vantɔɔ han a hɔnyɩ bɩ m.
18 Mande que façam o bem, que sejam ricos em boas ações, que sejam generosos e estejam prontos para repartir com os outros aquilo que eles têm.
19 Kʊ ŋ y'a barɛ ncɩnaaʊ, hɔnyɩ mɩŋŋa k'a b'a zarlɛ, ŋn'a cɩntarɛ a mɩŋŋɔɔ m booti hinni tɔ ma, k'a bɩ mɩsɩrbaa paan… yɩ.
19 Desse modo eles juntarão para si mesmos um tesouro que será uma base firme para o futuro. E assim conseguirão receber a vida, a verdadeira vida.
20 Timote ra, nyasʊ hɔ kʊ Woso a da ɩ wɔ ʊ bɩ m, ɩ b'ɩ lɛ zu meerbaarɔ yaarsɩrɔ kʊ bɩsɩkawosoma meerbaarɔ m nɔ wɔɔ ʊ y, kan bɩsɩkarɛ kʊ n n'a hɩm ma hɔdɔrɛ, bɩ ŋʊaar hɔdɔrɛ m b'ʊ y.
20 Timóteo, guarde bem aquilo que foi entregue aos seus cuidados. Evite os falatórios que ofendem a Deus e as discussões tolas a respeito daquilo que alguns, de modo errado, chamam de “conhecimento”.
21 Gʊɔɔ gɔsɩnnɔ sɩrakarɛ to ŋn'a nyʊnnyɔɔ, kʊ ŋ ʊ, a ta hɔdɔrɛ naa do m bɩ tɔ ma.
21 Algumas pessoas, afirmando que tinham esse “conhecimento”, se desviaram do caminho da fé. Que a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.