1 Timóteo 6

Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Gʊɔɔ haay kʊ ŋ nɩ lɔmbaa kɔrɛ nɔ ʊ rɔ wɔɔ a ga m, ŋn'a dɔ ŋ ʊ, a soʊrezannɔ wɔɔ a ga daʊrɛ m. Kʊ gʊɔɔ bɩ Woso tɔ zar y, kʊ ŋ bɩ wɔɔ hɔdɩndarɛ bɩ tɔ zar sɔ y.
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam difamados.
2 Lɔnnɔ kʊ ŋ soʊrezannɔ wɔɔ sɩrakarɛ zannɔ m nɔ wɔɔ, ŋ b'a hɩ ŋ ʊ, a hɔdeem kan ŋ kɩ Krista danyɩbaa nɔ ʊ, ŋnɩ ŋ gore bɔ ʊ y. A ga a ʊ m, ŋnɩ ŋ zi ba mɩŋŋa-mɩŋŋa denter an lɛ da, kʊ sɩrakarɛzannɔ m, ŋ bɔɔ m ŋnɩ ŋ ŋʊam, ŋn'ɩ ŋ zi bam bɩ tɔ ma.
2 Também os que têm senhor crente não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensine e recomende estas coisas.
3 Kʊ gʊaa ɩ hɔ vanta dɩndam, a bɩr yɛm wɔɔ Zuuba Yeezuu Krista sɩra meerbaarɔ wɔɔ ma y, b'a bɩr yɛm hɔdɩndarɛ k'a ga kʊ ʊ ba kan mɩsɩrbaa k'a Woso nɔ yɩ bɩ kɩ ma sɔ,
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 gʊaa bɩ do bɩ, mɩŋŋabusurezaa m. A n hɔsɩ dɔ y, bɩsɩkarɛ waasɩ yaaba n ta m, an n'a kam ma k'a nyaa ba meerbaanyɩrɔ tɔ ma. Naa nɩ zɛm lɛtaama bʊnyaa m kan kʊmarɛwar kɩ, kʊ tɔ zarlɛ kɩ, hɔɔn da kʊ ma bʊnyaa kɩ m.
4 esse é orgulhoso e não entende nada, mas tem um desejo doentio por discussões e brigas a respeito de palavras. É daí que nascem a inveja, a provocação, as difamações, as suspeitas malignas
5 A ɩ gʊɔɔ kʊ ŋ hɔɔn m daŋŋada rɔ wɔɔ dam bɩsɩkarɛ jintoo ma, bala, ŋ n sɩra dɔ y, ŋn'a gɩngarɛ ŋ ʊ, sɩrakawosoʊ bɩ, hɔnyɩ yɩrɛ zaa m.
5 e as polêmicas sem fim da parte de pessoas cuja mente é pervertida e que estão privadas da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 Denter m, sɩrakawosoʊ bɩ, hɔnyɩ gʊta m, k'a ɩ yɩrɛ ʊ, ɩ y'ɩ zergam hɔ k'ɩ m ta m bɩ rɛ.
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 Bala, bʊr kʊ wɔɔ ʊ durnya ʊ bɩ, wɔɔ n bʊr hɔsɩ nɩ y, wɔɔ y'ʊ bɔm sɔ ʊ wɔ m vam.
7 Porque nada trouxemos para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 Naa tɔ ma bɩ, kʊ wɔɔ ɩ hɔbɩrɛ m kan huu kɩ m, naa a ga m, an wɔɔ bɔ.
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 Bɩ, gʊɔɔ kʊ ŋ n'a kam ma k'a ba hɔnyɩzannɔ wɔɔ, a do ŋ nawʊm makra nɔ ʊ, ŋn'ɩ gasʊm lɛtaamarɔ nɩbɩɩrɔ kʊ ŋ nɩ bʊnyaa baŋŋa nɔ ʊ. Lɛtaamarɔ wɔɔ duro nɩ gʊɔɔ dam zaarbarɛ kan nyaanlɛ kɩ ma.
9 Mas os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos insensatos e nocivos, que levam as pessoas a se afundar na ruína e na perdição.
10 Bala, mimbʊnyaarɔ do haay məsi m busoo ŋʊarɛ m. Gʊɔɔ gɔsɩnnɔ a nyʊnnyɔɔ ŋn'a ba sɩrakarɛ ma laatʊ, ŋn'ɩ fɩr do y'a hʊnhɔ yɩm a mɩsɩrbaa nɔ ʊ, busoo ŋʊarɛ kʊ ŋ gasʊ ʊ bɩ tɔ ma.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e atormentaram a si mesmos com muitas dores.
11 B'ɩbɩɩ, Woso gʊaa n'ɩ mɩ, ɩ ba laatʊ naa woo… ma, ɩ ɩ tɔ ʊ kan tɩrgabaa zibəə kɩ, mɩsɩrbaa k'a Woso nɔ yɩ kɩ, kan sɩrakarɛ kɩ, ŋʊarɛ kɩ, tʊntɔʊrɛ kɩ, nyɩntabaa kɩ.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Siga a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança, a mansidão.
12 Zoo mɩŋŋa kʊ sɩrakarɛ zoo m bɩ ba, mɩsɩrbaa k'a nyarɛ ba ʊ bɩ nyasʊ kɔɔkɔɔ. Ɩbɩɩ bir Woso ʊ bɩ tɔ ma, ɩbɩɩ m nyɩnta ɩ yɛ ma, ɩ ɩ sɩrakarɛ bɔ ɩ lɛ ma mɩŋŋa gʊɔɔ cir lɛɛ.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você também foi chamado e da qual fez a boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Kʊ m lɛ cɩnta ɩ m, Woso k'a nɩ mɩsɩrbaa kam hɔ haay ʊ bɩ taa, kan Krista Yeezuu kɩ taa, bɩ nyɩnta an a sɩrakarɛ kasɛtɩ ka mɩŋŋa Pɔns Pɩlatɩ taa.
13 Diante de Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e diante de Cristo Jesus, que, na presença de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão, eu exorto você
14 Lɛ kʊ mɔɔ n'a karɛ ɩbɩɩ ʊ bɩ ba n nɩ: Zu hɔ kʊ mɔɔ hɩ ɩbɩɩ m haay b'ʊ, ɩ nyasʊ m kʊ dintim b'a nɔ ma y, kʊ minsi bɩ nyɩnta ɩ gʊr zi sɔ y, kʊ wɔɔ Zuuba Yeezuu Krista n tolle ba an a bɔ an bʊr.
14 a guardar este mandato imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 A zɛm dɔmɩm kʊ Woso a cɩnta k'an b'ʊr ma b'ʊ,
15 a qual, no tempo certo, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 a mɩŋŋa y'a deem taan… ɩ bɩr garɛ y,
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem ninguém jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 A hɩ gʊɔɔ kʊ ŋ nɩ hɔ m durnya naa do nɔ ʊ rɔ wɔɔ m, ɩ ʊ, ŋ b'a mɩŋŋɔɔ busu, bɩ ŋ bɩ yo hɔnyɩ ma y, bala hɔ cenlezaa m. Bɩ, kʊ ŋ nɩ yo Woso ma, a m nɩ hɔ woo… kam wɔɔ ʊ gʊta, kʊ wɔɔ m bɩr ta ŋ nɩ, ʊ ʊ heer nyɔɔ ŋ nɩ.
17 Exorte os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para o nosso prazer.
18 A hɩ ŋ nɩ ɩ ʊ, ŋnɩ zi mɩŋŋa ba, ŋn'a ba zi mɩŋŋa barɛzannɔ gʊtɔɔ, ŋnɩ yɩ hɔkarɛzannɔ, ŋn'a da gʊɔɔ vantɔɔ han a hɔnyɩ bɩ m.
18 Que eles façam o bem, sejam ricos em boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 Kʊ ŋ y'a barɛ ncɩnaaʊ, hɔnyɩ mɩŋŋa k'a b'a zarlɛ, ŋn'a cɩntarɛ a mɩŋŋɔɔ m booti hinni tɔ ma, k'a bɩ mɩsɩrbaa paan… yɩ.
19 ajuntando para si mesmos um tesouro que é sólido fundamento para o futuro, a fim de tomarem posse da verdadeira vida.
20 Timote ra, nyasʊ hɔ kʊ Woso a da ɩ wɔ ʊ bɩ m, ɩ b'ɩ lɛ zu meerbaarɔ yaarsɩrɔ kʊ bɩsɩkawosoma meerbaarɔ m nɔ wɔɔ ʊ y, kan bɩsɩkarɛ kʊ n n'a hɩm ma hɔdɔrɛ, bɩ ŋʊaar hɔdɔrɛ m b'ʊ y.
20 E você, ó Timóteo, guarde o que lhe foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições daquilo que falsamente chamam de “conhecimento”,
21 Gʊɔɔ gɔsɩnnɔ sɩrakarɛ to ŋn'a nyʊnnyɔɔ, kʊ ŋ ʊ, a ta hɔdɔrɛ naa do m bɩ tɔ ma.
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.