1 Timóteo 6
Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs ARIB
1 Gʊɔɔ haay kʊ ŋ nɩ lɔmbaa kɔrɛ nɔ ʊ rɔ wɔɔ a ga m, ŋn'a dɔ ŋ ʊ, a soʊrezannɔ wɔɔ a ga daʊrɛ m. Kʊ gʊɔɔ bɩ Woso tɔ zar y, kʊ ŋ bɩ wɔɔ hɔdɩndarɛ bɩ tɔ zar sɔ y.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Lɔnnɔ kʊ ŋ soʊrezannɔ wɔɔ sɩrakarɛ zannɔ m nɔ wɔɔ, ŋ b'a hɩ ŋ ʊ, a hɔdeem kan ŋ kɩ Krista danyɩbaa nɔ ʊ, ŋnɩ ŋ gore bɔ ʊ y. A ga a ʊ m, ŋnɩ ŋ zi ba mɩŋŋa-mɩŋŋa denter an lɛ da, kʊ sɩrakarɛzannɔ m, ŋ bɔɔ m ŋnɩ ŋ ŋʊam, ŋn'ɩ ŋ zi bam bɩ tɔ ma.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, porque são irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que se utilizam do seu bom serviço, são crentes e amados. Ensina estas coisas.
3 Kʊ gʊaa ɩ hɔ vanta dɩndam, a bɩr yɛm wɔɔ Zuuba Yeezuu Krista sɩra meerbaarɔ wɔɔ ma y, b'a bɩr yɛm hɔdɩndarɛ k'a ga kʊ ʊ ba kan mɩsɩrbaa k'a Woso nɔ yɩ bɩ kɩ ma sɔ,
3 Se alguém ensina alguma doutrina diversa, e não se conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 gʊaa bɩ do bɩ, mɩŋŋabusurezaa m. A n hɔsɩ dɔ y, bɩsɩkarɛ waasɩ yaaba n ta m, an n'a kam ma k'a nyaa ba meerbaanyɩrɔ tɔ ma. Naa nɩ zɛm lɛtaama bʊnyaa m kan kʊmarɛwar kɩ, kʊ tɔ zarlɛ kɩ, hɔɔn da kʊ ma bʊnyaa kɩ m.
4 é soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, injúrias, suspeitas maliciosas,
5 A ɩ gʊɔɔ kʊ ŋ hɔɔn m daŋŋada rɔ wɔɔ dam bɩsɩkarɛ jintoo ma, bala, ŋ n sɩra dɔ y, ŋn'a gɩngarɛ ŋ ʊ, sɩrakawosoʊ bɩ, hɔnyɩ yɩrɛ zaa m.
5 disputas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade é fonte de lucro;
6 Denter m, sɩrakawosoʊ bɩ, hɔnyɩ gʊta m, k'a ɩ yɩrɛ ʊ, ɩ y'ɩ zergam hɔ k'ɩ m ta m bɩ rɛ.
6 e, de fato, é grande fonte de lucro a piedade com o contentamento.
7 Bala, bʊr kʊ wɔɔ ʊ durnya ʊ bɩ, wɔɔ n bʊr hɔsɩ nɩ y, wɔɔ y'ʊ bɔm sɔ ʊ wɔ m vam.
7 Porque nada trouxe para este mundo, e nada podemos daqui levar;
8 Naa tɔ ma bɩ, kʊ wɔɔ ɩ hɔbɩrɛ m kan huu kɩ m, naa a ga m, an wɔɔ bɔ.
8 tendo, porém, alimento e vestuário, estaremos com isso contentes.
9 Bɩ, gʊɔɔ kʊ ŋ n'a kam ma k'a ba hɔnyɩzannɔ wɔɔ, a do ŋ nawʊm makra nɔ ʊ, ŋn'ɩ gasʊm lɛtaamarɔ nɩbɩɩrɔ kʊ ŋ nɩ bʊnyaa baŋŋa nɔ ʊ. Lɛtaamarɔ wɔɔ duro nɩ gʊɔɔ dam zaarbarɛ kan nyaanlɛ kɩ ma.
9 Mas os que querem tornar-se ricos caem em tentação e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, as quais submergem os homens na ruína e na perdição.
10 Bala, mimbʊnyaarɔ do haay məsi m busoo ŋʊarɛ m. Gʊɔɔ gɔsɩnnɔ a nyʊnnyɔɔ ŋn'a ba sɩrakarɛ ma laatʊ, ŋn'ɩ fɩr do y'a hʊnhɔ yɩm a mɩsɩrbaa nɔ ʊ, busoo ŋʊarɛ kʊ ŋ gasʊ ʊ bɩ tɔ ma.
10 Porque o amor ao dinheiro é raiz de todos os males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 B'ɩbɩɩ, Woso gʊaa n'ɩ mɩ, ɩ ba laatʊ naa woo… ma, ɩ ɩ tɔ ʊ kan tɩrgabaa zibəə kɩ, mɩsɩrbaa k'a Woso nɔ yɩ kɩ, kan sɩrakarɛ kɩ, ŋʊarɛ kɩ, tʊntɔʊrɛ kɩ, nyɩntabaa kɩ.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Zoo mɩŋŋa kʊ sɩrakarɛ zoo m bɩ ba, mɩsɩrbaa k'a nyarɛ ba ʊ bɩ nyasʊ kɔɔkɔɔ. Ɩbɩɩ bir Woso ʊ bɩ tɔ ma, ɩbɩɩ m nyɩnta ɩ yɛ ma, ɩ ɩ sɩrakarɛ bɔ ɩ lɛ ma mɩŋŋa gʊɔɔ cir lɛɛ.
12 Peleja a boa peleja da fé, apodera-te da vida eterna, para a qual foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Kʊ m lɛ cɩnta ɩ m, Woso k'a nɩ mɩsɩrbaa kam hɔ haay ʊ bɩ taa, kan Krista Yeezuu kɩ taa, bɩ nyɩnta an a sɩrakarɛ kasɛtɩ ka mɩŋŋa Pɔns Pɩlatɩ taa.
13 Diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que perante Pôncio Pilatos deu o testemunho da boa confissão, exorto-te
14 Lɛ kʊ mɔɔ n'a karɛ ɩbɩɩ ʊ bɩ ba n nɩ: Zu hɔ kʊ mɔɔ hɩ ɩbɩɩ m haay b'ʊ, ɩ nyasʊ m kʊ dintim b'a nɔ ma y, kʊ minsi bɩ nyɩnta ɩ gʊr zi sɔ y, kʊ wɔɔ Zuuba Yeezuu Krista n tolle ba an a bɔ an bʊr.
14 a que guardes este mandamento sem mácula e irrepreensível até a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 A zɛm dɔmɩm kʊ Woso a cɩnta k'an b'ʊr ma b'ʊ,
15 a qual, no tempo próprio, manifestará o bem-aventurado e único soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 a mɩŋŋa y'a deem taan… ɩ bɩr garɛ y,
16 aquele que possui, ele só, a imortalidade, e habita em luz inacessível; a quem nenhum dos homens tem visto nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 A hɩ gʊɔɔ kʊ ŋ nɩ hɔ m durnya naa do nɔ ʊ rɔ wɔɔ m, ɩ ʊ, ŋ b'a mɩŋŋɔɔ busu, bɩ ŋ bɩ yo hɔnyɩ ma y, bala hɔ cenlezaa m. Bɩ, kʊ ŋ nɩ yo Woso ma, a m nɩ hɔ woo… kam wɔɔ ʊ gʊta, kʊ wɔɔ m bɩr ta ŋ nɩ, ʊ ʊ heer nyɔɔ ŋ nɩ.
17 manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a sua esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que nos concede abundantemente todas as coisas para delas gozarmos;
18 A hɩ ŋ nɩ ɩ ʊ, ŋnɩ zi mɩŋŋa ba, ŋn'a ba zi mɩŋŋa barɛzannɔ gʊtɔɔ, ŋnɩ yɩ hɔkarɛzannɔ, ŋn'a da gʊɔɔ vantɔɔ han a hɔnyɩ bɩ m.
18 que pratiquem o bem, que se enriqueçam de boas obras, que sejam liberais e generosos,
19 Kʊ ŋ y'a barɛ ncɩnaaʊ, hɔnyɩ mɩŋŋa k'a b'a zarlɛ, ŋn'a cɩntarɛ a mɩŋŋɔɔ m booti hinni tɔ ma, k'a bɩ mɩsɩrbaa paan… yɩ.
19 entesourando para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a verdadeira vida.
20 Timote ra, nyasʊ hɔ kʊ Woso a da ɩ wɔ ʊ bɩ m, ɩ b'ɩ lɛ zu meerbaarɔ yaarsɩrɔ kʊ bɩsɩkawosoma meerbaarɔ m nɔ wɔɔ ʊ y, kan bɩsɩkarɛ kʊ n n'a hɩm ma hɔdɔrɛ, bɩ ŋʊaar hɔdɔrɛ m b'ʊ y.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, evitando as conversas vãs e profanas e as oposições da falsamente chamada ciência;
21 Gʊɔɔ gɔsɩnnɔ sɩrakarɛ to ŋn'a nyʊnnyɔɔ, kʊ ŋ ʊ, a ta hɔdɔrɛ naa do m bɩ tɔ ma.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.