1 João 4

Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 M gʊaasɩbɔɔ, a bɩ sɩra ka gʊɔɔ haay kʊ ŋ ʊ, a ɩ Sɛnt-Ɛspri m nɔ wɔɔ ʊ y. K'a ŋ ka a lɛɛ a dɩga ŋ ma, kʊ Sɛnt-Ɛspri ŋ nɩ ta m paan… gɛɛ hɔ vanta m gɛ. Bala, ŋʊaarlɛsinnɩsorazannɔ gʊta y'a kərgu durnya ra.
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 Hɔ niŋŋə k'a n'a karɛ awɔɔ m Sɛnt-Ɛspri bɩ dɔ bɩ ba n nɩ: Gʊaa k'a bɔ a lɛ ma, a ʊ, Yeezuu Krista a ba gʊaa bɩ, a ɩ Sɛnt-Ɛspri m.
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 Bɩ gʊaa haay k'a bɩr Yeezuu Krista kasɛtɩ karɛ ncɩnaaʊ bɩ, bɩ zaa b'a Sɛnt-Ɛspri nɩ y. Zinə k'a nɩ Krista jɩm nɔ ʊ bɩ m, awɔɔ n a ma, n n'a hɩrɛ n ʊ, a ɩ zɛm bɩ. B'a lee ku durnya nɔ ʊ kaka.
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 Awɔɔ kʊ Woso nyɩnɔ n'awɔɔ m bɩ, m nyɩnɔ ŋʊarɛrɔ, awɔɔ paŋŋa bʊr ŋʊaarlɛsinnɩsorazannɔ wɔɔ duro ra. Bala, Sɛnt-Ɛspri k'a nɩ kan awɔɔ kɩ bɩ paŋŋa lɛ da zinə k'a nɩ kan durnyazannɔ kɩ bɩ ra.
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 Durnyazannɔ n ŋ mɩ, ŋn'ɩ durnya mim dɩndam, durnya n'a tʊr karɛ ŋ ma.
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 Wɔɔ, Woso gʊɔɔ m wɔɔ m. Gʊaa k'a Woso dɔ bɩ, a tʊr an n'a kam wɔɔ ma. Gʊaa kʊ Woso gʊaa bɛɛ bɩ bɩr a tʊr kam wɔɔ ma y. Bɩ, wɔɔ nɩ Sɛnt-Ɛspri k'an sɩra bɩ dɔm ma kan zinə k'a nɩ Krista jɩm nɔ ʊ, an nɩ ŋʊaar bam bɩ kɩ.
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 M gʊaasɩbɔɔ, ʊ kʊ ŋʊa, bala, ŋʊarɛ bɩ, a to a ʊ Woso zi. Gʊaa niŋŋə haay k'a a mim ŋʊa Woso y'a yɩ, a Woso dɔ.
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 Gʊaa k'a bɩr a mim ŋʊarɛ, a n Woso dɔ y, bala, Woso bɩ ŋʊarɛzaa m.
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 Woso ŋʊarɛ k'a hɩnka wɔɔ bire ʊ bɩ ba n nɩ: Woso a Nyɩ deem nyɔɔ durnya ʊ, kʊ wɔɔ n mɩsɩrbaa ba a minto.
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 Ba a ŋʊarɛ bɩ n na: Wɔɔ bɛɛ ɩ Woso ŋʊa y, a ɩ wɔɔ ŋʊa. A y'a Nyɩ nyɔɔ, k'an bɩ nyɩnta mannɩhɔ wɔɔ mimbʊnyaarɔ minto.
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 M gʊaasɩbɔɔ, kʊ Woso wɔɔ ŋʊa ncɩnaaʊ, wɔɔ sɔ, wɔɔ ʊ ga m, ʊ kʊ ŋʊa.
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 Gɔsɩ n Woso yɩ cɩna y. Kʊ wɔɔ kʊ ŋʊa, Woso ɩ kan wɔɔ kɩ, b'a ŋʊarɛ b'ɩ kan wɔɔ kɩ paan….
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 Sɛnt-Ɛspri k'a a ka wɔɔ ʊ bɩ minto, wɔɔ dɔ wɔɔ ʊ, wɔɔ ɩ kan kɩ, an nɩ kan wɔɔ kɩ.
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 Bɩ wɔɔ yɩ, wɔɔ n'a kasɛtɩ karɛ, wɔɔ ʊ, Woso a Nyɩ bɩ nyɔɔ k'an bɩ yɩ durnya bʊmbɔrɛzaa.
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Gʊaa niŋŋə haay k'a bɔ a lɛ ma, a ʊ, Yeezuu Krista bɩ Woso Nyɩ nɩ, Woso ɩ gɔɔtam kan kɩ, an nɩ kan Woso kɩ.
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 Bɩ wɔɔ, wɔɔ Woso ŋʊarɛ k'an ta m wɔɔ minto bɩ dɔ, wɔɔ sɩra ka naa ʊ sɔ. Woso bɩ, ŋʊarɛzaa m. Gʊaa k'a gɔɔta ŋʊarɛ nɔ ʊ, a zaa ɩ gɔɔtam kan Woso kɩ, Woso nɩ gɔɔtam kan kɩ.
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 Bɩ minto y'a ka, ŋʊarɛ nɩ wɔɔ nɔ ʊ paan…, wɔɔ n n'ʊ dam ma, ʊ heerkoodəbaa yɩ dʊdɔkarɛ hinni ʊ. Bala, Yeezuu k'an hɔ niŋŋə bɩ, wɔɔ maam sɔ durnya naa do nɔ ʊ.
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 Dabɔʊ ba ŋʊarɛ nɔ ʊ y. Bɩ ŋʊarɛ paan… ɩ lam nyibəə ra. Bala, nyibəə ɩ kan booti fɩryɩrɛ kɩ. Bɩ, gʊaa k'a nɩ nyi barɛ, ŋʊarɛ paan… b'a nɔ ʊ y.
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 Kʊ wɔɔ nɩ, wɔɔ ɩ kʊ ŋʊam, bala, Woso ɩ lɛɛ ka an wɔɔ ŋʊa.
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 Kʊ gʊaa a hɩ a ʊ: «Mɔɔ ɩ Woso ŋʊam», an bɔkarɛ, an sɔ a danyɩ m, ŋʊaarzaa m. Sɩra m, gʊaa k'a bɩr a danyɩ k'a n'a yɩm bɩ ŋʊarɛ, a b'a dam ma, an Woso k'a bɩr a yɩm bɩ ŋʊa y.
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 Ba lɛ kʊ Krista a ka wɔɔ ʊ bɩ n na: Gʊaa k'a nɩ Woso ŋʊam, k'an a danyɩ ŋʊa sɔ.
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.