1 João 4
Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs BKJ
1 M gʊaasɩbɔɔ, a bɩ sɩra ka gʊɔɔ haay kʊ ŋ ʊ, a ɩ Sɛnt-Ɛspri m nɔ wɔɔ ʊ y. K'a ŋ ka a lɛɛ a dɩga ŋ ma, kʊ Sɛnt-Ɛspri ŋ nɩ ta m paan… gɛɛ hɔ vanta m gɛ. Bala, ŋʊaarlɛsinnɩsorazannɔ gʊta y'a kərgu durnya ra.
1 Amados, não creiais em todo o espírito, mas provai se os espíritos são de Deus, porque muitos falsos profetas têm aparecido no mundo.
2 Hɔ niŋŋə k'a n'a karɛ awɔɔ m Sɛnt-Ɛspri bɩ dɔ bɩ ba n nɩ: Gʊaa k'a bɔ a lɛ ma, a ʊ, Yeezuu Krista a ba gʊaa bɩ, a ɩ Sɛnt-Ɛspri m.
2 Nisto conhecereis o Espírito de Deus: Todo o espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus.
3 Bɩ gʊaa haay k'a bɩr Yeezuu Krista kasɛtɩ karɛ ncɩnaaʊ bɩ, bɩ zaa b'a Sɛnt-Ɛspri nɩ y. Zinə k'a nɩ Krista jɩm nɔ ʊ bɩ m, awɔɔ n a ma, n n'a hɩrɛ n ʊ, a ɩ zɛm bɩ. B'a lee ku durnya nɔ ʊ kaka.
3 E todo o espírito que não confessa que Jesus Cristo veio em carne não é de Deus; mas este é o espírito do anticristo, do qual já ouvistes que há de vir, e já agora está no mundo.
4 Awɔɔ kʊ Woso nyɩnɔ n'awɔɔ m bɩ, m nyɩnɔ ŋʊarɛrɔ, awɔɔ paŋŋa bʊr ŋʊaarlɛsinnɩsorazannɔ wɔɔ duro ra. Bala, Sɛnt-Ɛspri k'a nɩ kan awɔɔ kɩ bɩ paŋŋa lɛ da zinə k'a nɩ kan durnyazannɔ kɩ bɩ ra.
4 Vós sois de Deus, filhinhos, e já os tendes vencido; porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 Durnyazannɔ n ŋ mɩ, ŋn'ɩ durnya mim dɩndam, durnya n'a tʊr karɛ ŋ ma.
5 Eles são do mundo, por isso falam do mundo, e o mundo os ouve.
6 Wɔɔ, Woso gʊɔɔ m wɔɔ m. Gʊaa k'a Woso dɔ bɩ, a tʊr an n'a kam wɔɔ ma. Gʊaa kʊ Woso gʊaa bɛɛ bɩ bɩr a tʊr kam wɔɔ ma y. Bɩ, wɔɔ nɩ Sɛnt-Ɛspri k'an sɩra bɩ dɔm ma kan zinə k'a nɩ Krista jɩm nɔ ʊ, an nɩ ŋʊaar bam bɩ kɩ.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus nos ouve; aquele que não é de Deus não nos ouve. Nisto conhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 M gʊaasɩbɔɔ, ʊ kʊ ŋʊa, bala, ŋʊarɛ bɩ, a to a ʊ Woso zi. Gʊaa niŋŋə haay k'a a mim ŋʊa Woso y'a yɩ, a Woso dɔ.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros; porque o amor é de Deus; e qualquer que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Gʊaa k'a bɩr a mim ŋʊarɛ, a n Woso dɔ y, bala, Woso bɩ ŋʊarɛzaa m.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 Woso ŋʊarɛ k'a hɩnka wɔɔ bire ʊ bɩ ba n nɩ: Woso a Nyɩ deem nyɔɔ durnya ʊ, kʊ wɔɔ n mɩsɩrbaa ba a minto.
9 Nisto foi manifestado o amor de Deus para conosco: por esta causa Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver através dele.
10 Ba a ŋʊarɛ bɩ n na: Wɔɔ bɛɛ ɩ Woso ŋʊa y, a ɩ wɔɔ ŋʊa. A y'a Nyɩ nyɔɔ, k'an bɩ nyɩnta mannɩhɔ wɔɔ mimbʊnyaarɔ minto.
10 Nisto está o amor, não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou, e enviou seu Filho para ser a propiciação pelos nossos pecados.
11 M gʊaasɩbɔɔ, kʊ Woso wɔɔ ŋʊa ncɩnaaʊ, wɔɔ sɔ, wɔɔ ʊ ga m, ʊ kʊ ŋʊa.
11 Amados, se Deus assim nos amou, devemos também amar uns aos outros.
12 Gɔsɩ n Woso yɩ cɩna y. Kʊ wɔɔ kʊ ŋʊa, Woso ɩ kan wɔɔ kɩ, b'a ŋʊarɛ b'ɩ kan wɔɔ kɩ paan….
12 Ninguém viu a Deus em tempo algum; se amamos uns aos outros, Deus habita em nós, e o seu amor é aperfeiçoado em nós.
13 Sɛnt-Ɛspri k'a a ka wɔɔ ʊ bɩ minto, wɔɔ dɔ wɔɔ ʊ, wɔɔ ɩ kan kɩ, an nɩ kan wɔɔ kɩ.
13 Nisto sabemos que habitamos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 Bɩ wɔɔ yɩ, wɔɔ n'a kasɛtɩ karɛ, wɔɔ ʊ, Woso a Nyɩ bɩ nyɔɔ k'an bɩ yɩ durnya bʊmbɔrɛzaa.
14 E nós vimos e testificamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Gʊaa niŋŋə haay k'a bɔ a lɛ ma, a ʊ, Yeezuu Krista bɩ Woso Nyɩ nɩ, Woso ɩ gɔɔtam kan kɩ, an nɩ kan Woso kɩ.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus habita nele, e ele em Deus.
16 Bɩ wɔɔ, wɔɔ Woso ŋʊarɛ k'an ta m wɔɔ minto bɩ dɔ, wɔɔ sɩra ka naa ʊ sɔ. Woso bɩ, ŋʊarɛzaa m. Gʊaa k'a gɔɔta ŋʊarɛ nɔ ʊ, a zaa ɩ gɔɔtam kan Woso kɩ, Woso nɩ gɔɔtam kan kɩ.
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem para nós. Deus é amor; e aquele que habita em amor, habita em Deus, e Deus nele.
17 Bɩ minto y'a ka, ŋʊarɛ nɩ wɔɔ nɔ ʊ paan…, wɔɔ n n'ʊ dam ma, ʊ heerkoodəbaa yɩ dʊdɔkarɛ hinni ʊ. Bala, Yeezuu k'an hɔ niŋŋə bɩ, wɔɔ maam sɔ durnya naa do nɔ ʊ.
17 Nisto o nosso amor é aperfeiçoado, para que tenhamos ousadia no dia do julgamento; porque, como ele é, assim somos nós também neste mundo.
18 Dabɔʊ ba ŋʊarɛ nɔ ʊ y. Bɩ ŋʊarɛ paan… ɩ lam nyibəə ra. Bala, nyibəə ɩ kan booti fɩryɩrɛ kɩ. Bɩ, gʊaa k'a nɩ nyi barɛ, ŋʊarɛ paan… b'a nɔ ʊ y.
18 Não há temor no amor, mas o amor perfeito lança fora o medo; porque o medo traz tormento. Aquele que teme não é perfeito em amor.
19 Kʊ wɔɔ nɩ, wɔɔ ɩ kʊ ŋʊam, bala, Woso ɩ lɛɛ ka an wɔɔ ŋʊa.
19 Nós o amamos porque ele primeiro nos amou.
20 Kʊ gʊaa a hɩ a ʊ: «Mɔɔ ɩ Woso ŋʊam», an bɔkarɛ, an sɔ a danyɩ m, ŋʊaarzaa m. Sɩra m, gʊaa k'a bɩr a danyɩ k'a n'a yɩm bɩ ŋʊarɛ, a b'a dam ma, an Woso k'a bɩr a yɩm bɩ ŋʊa y.
20 Se um homem diz: Eu amo a Deus, e odeia seu irmão, é mentiroso. Porque se ele não ama seu irmão, a quem viu, como pode amar a Deus, a quem não viu?
21 Ba lɛ kʊ Krista a ka wɔɔ ʊ bɩ n na: Gʊaa k'a nɩ Woso ŋʊam, k'an a danyɩ ŋʊa sɔ.
21 E este mandamento temos dele: que aquele que ama a Deus, ame também o seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.