1 Coríntios 6
Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs NAA
1 A a ba lɔ, k'awɔɔ gʊaa deem ɩ mim m kan a mim kɩ, ta a tɩr a ʊ durnya dʊdɔkənno zi kʊ ŋ nɩ dʊdɔ bɩ ba, a lɔ a bɩr mim bɩ dam wosogʊɔɔ wɔɔ wɔ ʊ, kʊ ŋ n'a dɩnda?
1 Quando algum de vocês tem uma questão contra outro, como se atreve a submeter isso a juízo diante dos injustos e não diante dos santos?
2 Awɔɔ n a dɔ a ʊ, wosogʊɔɔ wɔɔ n nɩ zɛm bɩ durnya dʊdɔ ka ra? Bɩ, k'awɔɔ n nɩ zɛm bɩ durnya dʊdɔ ka, bɔ m awɔɔ bɩr a dam ma an nɩ minno poorero nɔɔm dɩndarɛ?
2 Ou vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deverá ser julgado por vocês, será que vocês não são competentes para julgar as coisas mínimas?
3 Awɔɔ n a dɔ a ʊ, wɔɔ zɛm bɩ malɛɛkarɔ dʊdɔ ka ra? Bɩ, bɔ m kɛɛrɛ wɔɔ bɩ her mɩsɩrbaa naa minno dʊdɔ karɛ?
3 Por acaso vocês não sabem que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Kan naa kɩ haay, kʊ minno nɔɔn duro b'a da ʊ, b'awɔɔ gʊɔɔ kʊ kristagʊɔɔ bɩr dɩgarɛ ŋ ma hɔsɩ a sokʊma nɔ ʊ rɔ wɔɔ sa a ŋ ba a dʊdɔkənno.
4 Portanto, quando precisam julgar negócios terrenos, por que vocês constituem como juízes aqueles que não têm nenhuma aceitação na igreja?
5 Naa do nyannɩ ba awɔɔ m na? Awɔɔ k'a m danyɩnɔ Krista nɔ ʊ rɔ wɔɔ, a ɩ yɩrɛ ɩ ʊ, awɔɔ gʊaa deem taan… ba ʊ, mindɔrɛzaa, k'a mim banka awɔɔ barla ra?
5 Digo isso para a vergonha de vocês. Será que não existe nem ao menos um sábio entre vocês, que possa julgar entre seus irmãos?
6 A n a ga m, kʊ danyɩnɔ n ta kʊ m dʊdɔkənno taa y, an lɛ da bɩ, a bɩ zore kʊ ŋ nɩ ta kʊ m basɩrakənno taa y.
6 Mas um irmão vai a juízo contra outro irmão, e isto diante de não crentes!
7 Sɩra nɔ ʊ, awɔɔ kʊrɔ ma maam-maam, ta k'awɔɔ nawʊm kʊ m dʊdɔkənno taa bɩ minto. Kʊ hɔ k'a bɩ tɩrga n y'a ba awɔɔ m, awɔɔ nɩ fɩr yɩrɛ, a jɩra ta b'ʊ bɩ m. Kʊ hɔ n n'a yɔrɛ awɔɔ m, awɔɔ n yɛ ma, k'a jɩra sɔ.
7 O simples fato de moverem ações uns contra os outros já é completa derrota para vocês. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem ficar com o prejuízo?
8 Bɩ, awɔɔ bɩr yɛm hɔɔ nɔɔn duro ma y, awɔɔ mɩŋŋɔɔ nɩ hɔ k'a bɩ tɩrga bam, an nɩ koor bam, bɩ, naa ba awɔɔ nawʊrɛ a danyɩnɔ m.
8 Mas vocês mesmos cometem injustiça e causam prejuízo, e isto aos próprios irmãos!
9 Awɔɔ dɔ mɩŋŋa a ʊ, gʊɔɔ kʊ ŋ n'a bʊnyaa bam nɔ wɔɔ bɩncɛ bɩ nyɩntam Woso cirbəə b'ʊ ra? A bɩ bra bɩmba a mɩŋŋɔɔ nɩ y. K'a dɔ a ʊ, jaandənno, kan wosobaawɔnnɔ yaadənno kɩ, muno lannɔbənno, muno zinobənno, yaarɔ wʊta kan kʊ kɩ zannɔ,
9 Ou vocês não sabem que os injustos não herdarão o Reino de Deus? Não se enganem: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem afeminados, nem homossexuais,
10 konno, mɩnyɔɔzannɔ, bɛɛmirewaasɩzannɔ, gʊɔɔ tɔzarlɛzannɔ, hɔyonno, ŋ bɩncɛ bɩ nyɩntam Woso cirbəə b'ʊ y.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem bêbados, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o Reino de Deus.
11 Awɔɔ gʊɔɔ gɔsɩnnɔ nyɩnta ŋn'ɩ hɔɔ nɔɔn duro bam biisi. Bɩ, Woso awɔɔ hu bɔ, an mimbʊnyaarɔ nɔɔn duro gʊ awɔɔ ma, an awɔɔ bɔ ʊ a hɔ, k'a a so awɔɔ ʊ, a awɔɔ ba tɩrga a mɩm ʊ, Zuuba Yeezuu Krista tɔ ma, Sɛnt-Ɛspri paŋŋa nɔ ʊ.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Gʊaa a da ma an a hɩ, a ʊ: «Zaa ta ʊ kʊ mɔɔ n hɔ haay woo… ba.» Sɩra m, bɩ, hɔ haay bɛɛ n mɩŋŋa gʊaa n'a bam wa. Mɔɔ m da ma, m a hɩ, m ʊ: «Zaa ta ʊ kʊ m hɔ haay ba.» Bɩ, mɔɔ b'a tom hɔ niŋŋə n mɔɔ ba a lɔ y.
12 “Todas as coisas me são lícitas”, mas nem todas convêm. “Todas as coisas me são lícitas”, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Gʊaa bɩ do a da ma an a hɩ sɔ, a ʊ: «Hɔbɩrɛ da n y'a ʊ gʊaa nɔ tɔ ma, n nɩ gʊaa nɔ da hɔbɩrɛ tɔ ma sɔ. Bɩ, Woso zɛm bɩ hɔbɩrɛ kan gʊaa nɔ bɩ kɩ zaar ba.» Sɩra m, bɩ, n nɩ wɔɔ mɛ bɩ da jaandarɛ minto y, wɔɔ mɛ bɩ, ta an a wʊ ʊ Zuuba hɔ, Zuuba n ta ʊ wɔɔ mɛ bɩ daahan minto.
13 “Os alimentos são para o estômago, e o estômago existe para os alimentos.” Mas Deus destruirá tanto o estômago quanto os alimentos. Porém o corpo não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
14 Bɩ, Woso k'a Zuuba Yeezuu mɩm bɔ ʊ bɩ, a wɔɔ mɩm bɔŋ ʊ sɔ a paŋŋa bɩ m.
14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará pelo seu poder.
15 Awɔɔ n a dɔ a ʊ, awɔɔ mɛrɔ wɔɔ Krista mɛ vəŋŋəro m na? Mɔɔ yɛrɛ m Krista mɛ vəŋŋə sa m a ba lʊmɩŋŋahɛɛrɛzaa mɛ vəŋŋə ra? Ayy…, fɩɩga!
15 Vocês não sabem que o corpo de cada um de vocês é membro de Cristo? E será que eu tomaria os membros de Cristo e os faria membros de uma prostituta? De modo nenhum!
16 Awɔɔ n a dɔ a ʊ, kʊ gʊaa a zɛ kʊ ra kan lʊmɩŋŋahɛɛrɛzaa kɩ, a zaa bɩ kan lʊ bɩ kɩ a ba n y'a ʊ deem na? Bala, Wosoci a hɩ a ʊ: «Ŋ hɩɩya haay a ba gʊaa deem.»
16 Ou não sabem que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, “os dois se tornarão uma só carne”.
17 Bɩ, gʊaa k'a a zɛ kʊ ra kan Zuuba kɩ bɩ, a a ba ɛspri deem kan kɩ.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Naa minto bɩ, k'a a si jaandarɛ lɛɛ. Mimbʊnyaarɔ vantɔɔ kʊ gʊaa nɩ ŋ bam nɔ wɔɔ n a so a mɛ ʊ jilli y. Bɩ, jaandarɛzaa bɩ, mimbʊnyaa an n'a barɛ a mɛ bɩ m.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que uma pessoa cometer é fora do corpo; mas aquele que pratica imoralidade sexual peca contra o próprio corpo.
19 Gɛɛ, awɔɔ n a dɔ a ʊ, awɔɔ mɛ bɩ Sɛnt-Ɛspri cɛ m, Woso n a ka awɔɔ ʊ, an n'awɔɔ heer ʊ ra? Bɩ minto bɩ, awɔɔ bɛɛ y'a so a mɩŋŋɔɔ ʊ dɔ ra? Woso y'a so awɔɔ ʊ.
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo, que está em vocês e que vocês receberam de Deus, e que vocês não pertencem a vocês mesmos?
20 Bala, Woso hɔ bɔ gʊta an awɔɔ bʊmbɔ m. Bɩ minto bɩ, k'a hɔ k'a n'a lɛ bɔm Woso ʊ bɩ ba a mɛ bɩ m.
20 Porque vocês foram comprados por preço. Agora, pois, glorifiquem a Deus no corpo de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.