Romanos 4

bhu (BHU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 इहैनिता हम काहिन कहि कि हमर सरीरिक बाफ अब्राहम के एहमा का मिलिस?
1 Que, pois, diremos ter alcançado Abraão, nosso pai segundo a carne?
2 काखे अगर अब्राहम के ओखर काम के कारन धरमी ठहराय जथै, ता ओखर गर्व करै के बात रथै, पय भगवान कर आगू ऊ सही हे गर्व नेहको के सकथै।
2 Porque, se Abraão foi justificado por obras, tem de que se gloriar, porém não diante de Deus.
3 पवितर किताब काहिन कथै? हइ कि अब्राहम भगवान हे बिस्वास करिस, अउ जेखर कारन ऊ धरमी मनसे गिनै गइस।
3 Pois que diz a Escritura? Abraão creu em Deus, e isso lhe foi imputado para justiça.
4 अब जउन काम करथै, उके मजदुरिहा के उपहार के रूप हे नेहको बलुक हक के रूप हे दय जथै।
4 Ora, ao que trabalha, o salário não é considerado como favor, e sim como dívida.
5 पय अगर कउनो मनसे काम करै के सिबाय ऊ भगवान हे बिस्वास करथै, जउन पापी के छांड देथै, ता ओखर बिस्वास ओखर धरमी मनसे होयके कारन बन जथै।
5 Mas, ao que não trabalha, porém crê naquele que justifica o ímpio, a sua fé lhe é atribuída como justiça.
6 बिगर काम के अलाबा भगवान उके धरमी मनसे ठहराथै, उके दाऊद धन्य कथै।
6 E é assim também que Davi declara ser bem-aventurado o homem a quem Deus atribui justiça, independentemente de obras:
7 धन्य हबै, ऊ जेखर अधरम छमा हुइस,
7 Bem-aventurados aqueles cujas iniquidades são perdoadas, e cujos pecados são cobertos;
8 “धन्य हबै ऊ मनसे जेखर पाप के परभु नेहको गिने हबै।”
8 bem-aventurado o homem a quem o Senhor jamais imputará pecado.
9 ता का धन्य मनसे उहै हबै, जेखर खतना होय हबै, या उनखर निता जिनखर खतना नेहको हुइस, हम हइ घोसना करथन, अब्राहम अपन बिस्वास के दवारा नियाइपन धरमी मनसे गिने गय हबै।
9 Vem, pois, esta bem-aventurança exclusivamente sobre os circuncisos ou também sobre os incircuncisos? Visto que dizemos: a fé foi imputada a Abraão para justiça.
10 ता ऊ कसके माने गइस? खतना के दसा हे या बिगर खतना के दसा हे? खतना के दसा हे नेहको पय बिगर खतना के दसा हे।
10 Como, pois, lhe foi atribuída? Estando ele já circuncidado ou ainda incircunciso? Não no regime da circuncisão, e sim quando incircunciso.
11 अब्राहम बिना खतना कराय बिस्वास के दवारा नियाइपन धरमी मनसे गिने गइस, ओखर उप्पर सील के रूप हे खतना चिन्हा लगाय गइस, हइ मेर ऊ उन सबके बाफ बनिस, जउन खतना कराय बिना बिस्वास करथै, जेखर लग उनखर बिस्वास के दवारा धरमी मनसे माने जाय।
11 E recebeu o sinal da circuncisão como selo da justiça da fé que teve quando ainda incircunciso; para vir a ser o pai de todos os que creem, embora não circuncidados, a fim de que lhes fosse imputada a justiça,
12 अब्राहम उन खतना बालेन के बाफ बनिस, जउन न केबल खतना हे बिस्वास रथै, बलुक हमर बाफ अब्राहम के ऊ बिस्वास के रास्ता हे चलथै, जउन ऊ खतना के आगू भगवान हे बिस्वास करथै।
12 e pai da circuncisão, isto é, daqueles que não são apenas circuncisos, mas também andam nas pisadas da fé que teve Abraão, nosso pai, antes de ser circuncidado.
13 भगवान अब्राहम अउ ओखर लरकन लग टीमा करिस कि उन दुनिया के वारिस हुइहिन, हइ इहैनिता नेहको हुइस कि अब्राहम नियम के माने हबै, बलुक इहैनिता कि ऊ बिस्वास करिस अउ भगवान उनही बिस्वास के दवारा धरमी मनसे माने हबै।
13 Não foi por intermédio da lei que a Abraão ou a sua descendência coube a promessa de ser herdeiro do mundo, e sim mediante a justiça da fé.
14 अगर नियम के वस हे रहै बाले वारिस बनथै, ता बिस्वास बेकार हबै अउ टीमा बेकार हुइ जथै।
14 Pois, se os da lei é que são os herdeiros, anula-se a fé e cancela-se a promessa,
15 मनसे दवारा नियम के नेहको माने जाय लग भगवान के गुस्सा भडकथै, जछो नियम नेहको उछो पापो नेहको।
15 porque a lei suscita a ira; mas onde não há lei, também não há transgressão.
16 सब कुछ बिस्वास हे अउ इहैनिता अनुगरह हे बिस्वास रथै, ऊ टीमा न केबल उन मनसे हे, जउन नियम के मानथै, बलुक सगलू वंस हे लागू होथै अउ उन सगलुन के उप्पर जउन अब्राहम के जसना बिस्वास करथै, अब्राहम हम सबके बाफ हबै।
16 Essa é a razão por que provém da fé, para que seja segundo a graça, a fim de que seja firme a promessa para toda a descendência, não somente ao que está no regime da lei, mas também ao que é da fé que teve Abraão (porque Abraão é pai de todos nós,
17 जसना लिखवरे हबै “मै तोके गैर यहूदी के बाफ बनाय हव।” भगवान के नजर हे अब्राहम हमर बाफ हबै, उन ऊ भगवान के उप्पर बिस्वास करिस, जउन मरे हर के फेरै जिन्दा के देथै अउ उन चीजन के पहिचान हे लाथै, जिनखर कउनो पहिचान नेहको हबै।
17 como está escrito: Por pai de muitas nações te constituí. ), perante aquele no qual creu, o Deus que vivifica os mortos e chama à existência as coisas que não existem.
18 सगलू आसा के खिलाप अब्राहम बिस्वास हे बने रथै, इहैनिता सही देस के बाफ बनिस जसना कि ओखर लग उहां रथै, कि तुम्हर अनगिनत बंसज होही।
18 Abraão, esperando contra a esperança, creu, para vir a ser pai de muitas nações, segundo lhe fora dito: Assim será a tua descendência.
19 अब्राहम जानत रहै कि ओखर देह कमजोर हुइ गय हबै, अउ मोर उमर सव साल के हुइ गय हबै, अउ मोर डउकी सारा बांझ हबै, तउभरमा ओखर बिस्वास नेहको डगमगाइस।
19 E, sem enfraquecer na fé, embora levasse em conta o seu próprio corpo amortecido, sendo já de cem anos, e a idade avançada de Sara,
20 फेर भगवान के टीमा के बारे हे बिस्वास लग नेहको डोलिस, पय अपन बिस्वास हे मजबूत रहिस अउ भगवान के महिमा करिस।
20 não duvidou, por incredulidade, da promessa de Deus; mas, pela fé, se fortaleceu, dando glória a Deus,
21 उके पूर बिस्वास रथै कि भगवान जउन टीमा दय हबै, उके पूर करै हे ऊ पूरी तरह अटल हबै।
21 estando plenamente convicto de que ele era poderoso para cumprir o que prometera.
22 “हइ बिस्वास के कारन भगवान उके धरमी मनसे माने हबै।”
22 Pelo que isso lhe foi também imputado para justiça.
23 ओखर निता धरमी मनसे माने गइस, हइ सब्द बलुक उनखर बारे हे नेहको
23 E não somente por causa dele está escrito que lhe foi levado em conta,
24 बलुक हमारो निता हबै, अगर हम भगवान हे बिस्वास करब, जेही हमर परभु यीसु के मिरतू लग जिन्दा करे हबै ता हमु बिस्वास के कारन धरमी मनसे माने जउबे।
24 mas também por nossa causa, posto que a nós igualmente nos será imputado, a saber, a nós que cremos naquele que ressuscitou dentre os mortos a Jesus, nosso Senhor,
25 उहै यीसु हमर पाप के कारन पकडाय गइस अउ हमर नियाव करै के निता जी उठिस।
25 o qual foi entregue por causa das nossas transgressões e ressuscitou por causa da nossa justificação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.