Romanos 4

bhu (BHU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 इहैनिता हम काहिन कहि कि हमर सरीरिक बाफ अब्राहम के एहमा का मिलिस?
1 Que diremos, pois, ter alcançado Abraão, nosso pai segundo a carne?
2 काखे अगर अब्राहम के ओखर काम के कारन धरमी ठहराय जथै, ता ओखर गर्व करै के बात रथै, पय भगवान कर आगू ऊ सही हे गर्व नेहको के सकथै।
2 Porque, se Abraão foi justificado pelas obras, tem de que se gloriar, mas não diante de Deus.
3 पवितर किताब काहिन कथै? हइ कि अब्राहम भगवान हे बिस्वास करिस, अउ जेखर कारन ऊ धरमी मनसे गिनै गइस।
3 Pois, que diz a Escritura? Creu Abraão a Deus, e isso lhe foi imputado como justiça.
4 अब जउन काम करथै, उके मजदुरिहा के उपहार के रूप हे नेहको बलुक हक के रूप हे दय जथै।
4 Ora, ao que trabalha não se lhe conta a recompensa como dádiva, mas sim como dívida;
5 पय अगर कउनो मनसे काम करै के सिबाय ऊ भगवान हे बिस्वास करथै, जउन पापी के छांड देथै, ता ओखर बिस्वास ओखर धरमी मनसे होयके कारन बन जथै।
5 porém ao que não trabalha, mas crê naquele que justifica o ímpio, a sua fé lhe é contada como justiça;
6 बिगर काम के अलाबा भगवान उके धरमी मनसे ठहराथै, उके दाऊद धन्य कथै।
6 assim também Davi declara bem-aventurado o homem a quem Deus atribui a justiça sem as obras, dizendo:
7 धन्य हबै, ऊ जेखर अधरम छमा हुइस,
7 Bem-aventurados aqueles cujas iniqüidades são perdoadas, e cujos pecados são cobertos.
8 “धन्य हबै ऊ मनसे जेखर पाप के परभु नेहको गिने हबै।”
8 Bem-aventurado o homem a quem o Senhor não imputará o pecado.
9 ता का धन्य मनसे उहै हबै, जेखर खतना होय हबै, या उनखर निता जिनखर खतना नेहको हुइस, हम हइ घोसना करथन, अब्राहम अपन बिस्वास के दवारा नियाइपन धरमी मनसे गिने गय हबै।
9 Vem, pois, esta bem-aventurança sobre a circuncisão somente, ou também sobre a incircuncisão? Porque dizemos: A Abraão foi imputada a fé como justiça.
10 ता ऊ कसके माने गइस? खतना के दसा हे या बिगर खतना के दसा हे? खतना के दसा हे नेहको पय बिगर खतना के दसा हे।
10 Como, pois, lhe foi imputada? Estando na circuncisão, ou na incircuncisão? Não na circuncisão, mas sim na incircuncisão.
11 अब्राहम बिना खतना कराय बिस्वास के दवारा नियाइपन धरमी मनसे गिने गइस, ओखर उप्पर सील के रूप हे खतना चिन्हा लगाय गइस, हइ मेर ऊ उन सबके बाफ बनिस, जउन खतना कराय बिना बिस्वास करथै, जेखर लग उनखर बिस्वास के दवारा धरमी मनसे माने जाय।
11 E recebeu o sinal da circuncisão, selo da justiça da fé que teve quando ainda não era circuncidado, para que fosse pai de todos os que crêem, estando eles na incircuncisão, a fim de que a justiça lhes seja imputada,
12 अब्राहम उन खतना बालेन के बाफ बनिस, जउन न केबल खतना हे बिस्वास रथै, बलुक हमर बाफ अब्राहम के ऊ बिस्वास के रास्ता हे चलथै, जउन ऊ खतना के आगू भगवान हे बिस्वास करथै।
12 bem como fosse pai dos circuncisos, dos que não somente são da circuncisão, mas também andam nas pisadas daquela fé que teve nosso pai Abraão, antes de ser circuncidado.
13 भगवान अब्राहम अउ ओखर लरकन लग टीमा करिस कि उन दुनिया के वारिस हुइहिन, हइ इहैनिता नेहको हुइस कि अब्राहम नियम के माने हबै, बलुक इहैनिता कि ऊ बिस्वास करिस अउ भगवान उनही बिस्वास के दवारा धरमी मनसे माने हबै।
13 Porque não foi pela lei que veio a Abraão, ou à sua descendência, a promessa de que havia de ser herdeiro do mundo, mas pela justiça da fé.
14 अगर नियम के वस हे रहै बाले वारिस बनथै, ता बिस्वास बेकार हबै अउ टीमा बेकार हुइ जथै।
14 Pois, se os que são da lei são herdeiros, logo a fé é vã e a promessa é anulada.
15 मनसे दवारा नियम के नेहको माने जाय लग भगवान के गुस्सा भडकथै, जछो नियम नेहको उछो पापो नेहको।
15 Porque a lei opera a ira; mas onde não há lei também não há transgressão.
16 सब कुछ बिस्वास हे अउ इहैनिता अनुगरह हे बिस्वास रथै, ऊ टीमा न केबल उन मनसे हे, जउन नियम के मानथै, बलुक सगलू वंस हे लागू होथै अउ उन सगलुन के उप्पर जउन अब्राहम के जसना बिस्वास करथै, अब्राहम हम सबके बाफ हबै।
16 Porquanto procede da fé o ser herdeiro, para que seja segundo a graça, a fim de que a promessa seja firme a toda a descendência, não somente à que é da lei, mas também à que é da fé que teve Abraão, o qual é pai de todos nós.
17 जसना लिखवरे हबै “मै तोके गैर यहूदी के बाफ बनाय हव।” भगवान के नजर हे अब्राहम हमर बाफ हबै, उन ऊ भगवान के उप्पर बिस्वास करिस, जउन मरे हर के फेरै जिन्दा के देथै अउ उन चीजन के पहिचान हे लाथै, जिनखर कउनो पहिचान नेहको हबै।
17 {como está escrito: Por pai de muitas nações te constituí} perante aquele no qual creu, a saber, Deus, que vivifica os mortos, e chama as coisas que não são, como se já fossem.
18 सगलू आसा के खिलाप अब्राहम बिस्वास हे बने रथै, इहैनिता सही देस के बाफ बनिस जसना कि ओखर लग उहां रथै, कि तुम्हर अनगिनत बंसज होही।
18 O qual, em esperança, creu contra a esperança, para que se tornasse pai de muitas nações, conforme o que lhe fora dito: Assim será a tua descendência;
19 अब्राहम जानत रहै कि ओखर देह कमजोर हुइ गय हबै, अउ मोर उमर सव साल के हुइ गय हबै, अउ मोर डउकी सारा बांझ हबै, तउभरमा ओखर बिस्वास नेहको डगमगाइस।
19 e sem se enfraquecer na fé, considerou o seu próprio corpo já amortecido {pois tinha quase cem anos}, e o amortecimento do ventre de Sara;
20 फेर भगवान के टीमा के बारे हे बिस्वास लग नेहको डोलिस, पय अपन बिस्वास हे मजबूत रहिस अउ भगवान के महिमा करिस।
20 contudo, à vista da promessa de Deus, não vacilou por incredulidade, antes foi fortalecido na fé, dando glória a Deus,
21 उके पूर बिस्वास रथै कि भगवान जउन टीमा दय हबै, उके पूर करै हे ऊ पूरी तरह अटल हबै।
21 e estando certíssimo de que o que Deus tinha prometido, também era poderoso para o fazer.
22 “हइ बिस्वास के कारन भगवान उके धरमी मनसे माने हबै।”
22 Pelo que também isso lhe foi imputado como justiça.
23 ओखर निता धरमी मनसे माने गइस, हइ सब्द बलुक उनखर बारे हे नेहको
23 Ora, não é só por causa dele que está escrito que lhe foi imputado;
24 बलुक हमारो निता हबै, अगर हम भगवान हे बिस्वास करब, जेही हमर परभु यीसु के मिरतू लग जिन्दा करे हबै ता हमु बिस्वास के कारन धरमी मनसे माने जउबे।
24 mas também por causa de nós a quem há de ser imputado, a nós os que cremos naquele que dos mortos ressuscitou a Jesus nosso Senhor;
25 उहै यीसु हमर पाप के कारन पकडाय गइस अउ हमर नियाव करै के निता जी उठिस।
25 o qual foi entregue por causa das nossas transgressões, e ressuscitado para a nossa justificação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.