Romanos 2
bhu (BHU) vs ARIB
1 इहैनिता हे मनसे तुम जउन दूसर हे दोस लगाथा, तुम कउनो बहाना नेहको बनाय सकथा, काखे जउन बात हे तुम मनसेन के बुराई करथा, तुम खुदय उहै काम करथा।
1 Portanto, és inescusável, ó homem, qualquer que sejas, quando julgas, porque te condenas a ti mesmo naquilo em que julgas a outro; pois tu que julgas, praticas o mesmo.
2 हम जानथन कि हइमेर काम करै बाले के बिरोध भगवान के नियाव सच्चाई हे आसरित हबै।
2 E bem sabemos que o juízo de Deus é segundo a verdade, contra os que tais coisas praticam.
3 हे मनसे तै असना काम करे बाले के उप्पर दोस लगाथस अउ तै खुदय ऊ काम करथस, ता तै का समझथस कि भगवान कर नियाव लग बच जइहे?
3 E tu, ó homem, que julgas os que praticam tais coisas, cuidas que, fazendo-as tu, escaparás ao juízo de Deus?
4 का तै भगवान कर किरपा अउ सहन सीलता अउ धीर रूपी डेरा के बेकार जानथै, का हइ नेहको समझथै कि भगवान कर दया तोके मन बदलै करै के अगुवाई करथै।
4 Ou desprezas tu as riquezas da sua benignidade, e paciência e longanimidade, ignorando que a benignidade de Deus te conduz ao arrependimento?
5 पय अपन कठोरता अउ कबहुन पस्चाताप नेहको करै बाले मन के कारन ओखर गुस्सा के अपन निता ऊ रोज के निता अक जिघा करथै, जब भगवान के सच्चा नियाव परगट होही।
5 Mas, segundo a tua dureza e teu coração impenitente, entesouras ira para ti no dia da ira e da revelação do justo juízo de Deus,
6 भगवान सब मनसेन के उनखर कामन के जसना पलटा देही।
6 que retribuirá a cada um segundo as suas obras;
7 जउन मनसे सब रोज धीरज पूरक भलाई अउ महिमा इज्जत अउ जउन कबहुन नेहको मरै बाले के खोज हे लगे रही, उनही ओखर बदले हे सबरोज के जीवन देही।
7 a saber: a vida eterna aos que, com perseverança em favor o bem, procuram glória, e honra e incorrupção;
8 पय जउन मनसे खुदय के स्वारथी के खोज हे रथै, अउ जउन सच्चाई के खोज नेहको करथै, अउ जउन अनियाय करथै उनखर हे गुस्सा बोहत भडकही।
8 mas ira e indignação aos que são contenciosos, e desobedientes à iniqüidade;
9 अउ बुराई करै बाले सगलू मनसे के कस्ट अउ संकट आगू यहूदी अउ फेर यूनानी के सहै का पडही।
9 tribulação e angústia sobre a alma de todo homem que pratica o mal, primeiramente do judeu, e também do grego;
10 अउ निक्खा काम करै बाले हर मनसे के पहिले यहूदी अउ फेर यूनानी के महिमा, इज्जत अउ सान्ति मिलही।
10 glória, porém, e honra e paz a todo aquele que pratica o bem, primeiramente ao judeu, e também ao grego;
11 काखे भगवान कउनो के पक्छपात नेहको करथै।
11 pois para com Deus não há acepção de pessoas.
12 जउन कउ मूसा कर नियम के वस हे नेहको हबै, अगर उन पाप करे हुइहिन, ता उन बिना मूसा कर किताब के नास हुइ जइहिन अउ जउन किताब के वस हे रहिके पाप करे हबै, उनही किताब के जसना सजा दय जही।
12 Porque todos os que sem lei pecaram, sem lei também perecerão; e todos os que sob a lei pecaram, pela lei serão julgados.
13 काखे भगवान के नजर हे धरमी उन नेहको हबै, जउन मूसा कर किताब के बात सुनथै, पय धरमी मनसे उन हबै, जउन मूसा कर किताब के मानथै अउ चलथै।
13 Pois não são justos diante de Deus os que só ouvem a lei; mas serão justificados os que praticam a lei
14 जब गैर यहूदी, जिनही मूसा कर किताब नेहको मिले हबै, उन खुदय ओखर आदेस के मानथै, ता उनखर लिघ्घो मूसा कर किताब न होत भरमा उन मूसा कर किताब खुद हबै।
14 {porque, quando os gentios, que não têm lei, fazem por natureza as coisas da lei, eles, embora não tendo lei, para si mesmos são lei.
15 उन अपन मन हे लिखे हर नियम के काम के दिखाथै, उनखर मन खुदय गवाही देथै, अउ उनखर मन उनही कबहुन दोसी ता कबहुन बेकसूर ठहराथै।
15 pois mostram a obra da lei escrita em seus corações, testificando juntamente a sua consciência e os seus pensamentos, quer acusando-os, quer defendendo-os},
16 हइ सगलू बात ऊ रोज परगट करे जही, जब भगवान मोर संदेस के जसना, यीसु मसीह दवारा मनसेन के गुप्त पाप जउन करथै उनखर नियाव करही।
16 no dia em que Deus há de julgar os segredos dos homens, por Cristo Jesus, segundo o meu evangelho.
17 अगर तै खुद के यहूदी कथस अउ मूसा कर नियम हे भरोसा धरथस अउ अपन भगवान हे गर्व करथस,
17 Mas se tu és chamado judeu, e repousas na lei, e te glorias em Deus;
18 अगर तुम ओखर इक्छा के जानथस जउन निक्खा हबै अउ उके परमाडित करथा, काखे तोके नियम दवारा आदेस दय जथै।
18 e conheces a sua vontade e aprovas as coisas excelentes, sendo instruído na lei;
19 अउ तै अपन खुदय हे बिस्वास करथस, कि अंधरन के गली दिखामै बाले अउ अंधियार हे पडे हर मनसेन के उजेड हव।
19 e confias que és guia dos cegos, luz dos que estão em trevas,
20 भुखाय हरन के उपदेस लरकन के सिक्छा देय बाले हव, ग्यान अउ सत्य हइ सब मूसा कर किताब लग मिले हबै।
20 instruidor dos néscios, mestre de crianças, que tens na lei a forma da ciência e da verdade;
21 पय तुम जउन दूसर के ग्यान देथस, अउ खुद के ग्यान नेहको देथा, तै परचार करथस, “कि चोरी झइ करा” अउ खुदय चोरी करथा।
21 tu, pois, que ensinas a outrem, não te ensinas a ti mesmo? Tu, que pregas que não se deve furtar, furtas?
22 तै कथस, “कि गलत काम झइ करा” अउ खुदय गलत काम करथस, तै मूरती पूजा लग घिरना करथस, पय मंदिरन के पइसा लूटथस?
22 Tu, que dizes que não se deve cometer adultério, adulteras? Tu, que abominas os ídolos, roubas os templos?
23 तै मूसा कर नियम हे गर्व करथस, अउ मूसा कर नियम के उलंघन दवारा भगवान कर बेज्जती करथस।
23 Tu, que te glorias na lei, desonras a Deus pela transgressão da lei?
24 काखे जसना कि नियम हे लिखवरे हबै, “तुम्हर कारन अबिस्वासी गैर यहूदी हे भगवान के नाम के बुराई होत हबै।”
24 Assim pois, por vossa causa, o nome de Deus é blasfemado entre os gentios, como está escrito.
25 खतना करामै लग जरूर फायदा होथै, अगर तै मूसा कर नियम के पालन करथस, पय अगर तै मूसा कर नियम के उलंघन करथस, ता तुम्हर खतना बेकार हबै।
25 Porque a circuncisão é, na verdade, proveitosa, se guardares a lei; mas se tu és transgressor da lei, a tua circuncisão tem-se tornado em incircuncisão.
26 इहैनिता अगर कउ बिना खतना के मनसे मूसा कर नियम के मानथै, तब का ओखर बिना खतना होय हर जसना नेहको माने जही।
26 Se, pois, a incircuncisão guardar os preceitos da lei, porventura a incircuncisão não será reputada como circuncisão?
27 गैर यहूदी खतना कराय बिगर नियम के पूर पालन करथै, उन तुम्हर नियाव करही, काखे तुम लिखित नियम अउ खतना लग खतम होय हर नियम के उलंघन करथा।
27 E a incircuncisão que por natureza o é, se cumpre a lei, julgará a ti, que com a letra e a circuncisão és transgressor da lei.
28 काखे यहूदी ऊ नेहको जउन बाहरी रूप लग यहूदी हबै अउ खतना ऊ नेहको, जउन बाहरी अउ सरीर हबै।
28 Porque não é judeu o que o é exteriormente, nem é circuncisão a que o é exteriormente na carne.
29 सही यहूदी ऊ हबै जउन भित्तर लग यहूदी हबै, सही खतना आतमा के दवारा मन के खतना हबै, न कि लिखेहर नियम के असना मनसे के बडाई मनसे नेहको बलुक भगवान कर तरफ लग करे जथै।
29 Mas é judeu aquele que o é interiormente, e circuncisão é a do coração, no espírito, e não na letra; cujo louvor não provém dos homens, mas de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.