Romanos 16
bhu (BHU) vs ARA
1 मै किंख्रिया सहर के मंडली के सेबिका हमर बेहन फीबे के निता तुम्हर लग बिनती करथो,
1 Recomendo-vos a nossa irmã Febe, que está servindo à igreja de Cencreia,
2 तुम परभु हे ओखर हरवाह के सोगत करा अउ ओही कउनो चीज के जरूरत होही, ता हर मेर लग ओखर सहयोग करा, काखे ऊ बोहत झन के अउ मोरो बडा सहयोग करे हबै।
2 para que a recebais no Senhor como convém aos santos e a ajudeis em tudo que de vós vier a precisar; porque tem sido protetora de muitos e de mim inclusive.
3 यीसु मसीह हे अपन दोनो सहकर्मी प्रिस्का अउ अक्विला के नमस्ते,
3 Saudai Priscila e Áquila, meus cooperadores em Cristo Jesus,
4 जउन मोर परान बचामै के निता अपन हे जीवन दुख हे डार दय रथै अउ केबल मै नेहको पय गैर यहूदी के सगलू मंडली उनखर धन्यबाद करथै।
4 os quais pela minha vida arriscaram a sua própria cabeça; e isto lhes agradeço, não somente eu, mas também todas as igrejas dos gentios;
5 उनखर घर हे अक जिघा होमै बाले मंडली के नमस्ते।
5 saudai igualmente a igreja que se reúne na casa deles. Saudai meu querido Epêneto, primícias da Ásia para Cristo.
6 अउ मरियम के नमस्ते, जउन तुम्हर निता बोहत मेहनत करिस,
6 Saudai Maria, que muito trabalhou por vós.
7 मोर सहकर्मी अउ मोर संग जेल हे बन्द होय रहिन अन्द्रुनीकुस अउ बेहन यूनियास के नमस्ते। जउन चेलन हे सम्मानित हबै अउ मोर लग पहिले मसीह के चेला बनिन।
7 Saudai Andrônico e Júnias, meus parentes e companheiros de prisão, os quais são notáveis entre os apóstolos e estavam em Cristo antes de mim.
8 अम्पलियातुस के जउन परभु हे मोर पिरिया हबै, नमस्ते।
8 Saudai Amplíato, meu dileto amigo no Senhor.
9 उरबानुस के जउन मसीह हे हमर सहकर्मी हबै अउ मोर पिरिया इस्तखुस के नमस्ते।
9 Saudai Urbano, que é nosso cooperador em Cristo, e também meu amado Estáquis.
10 जउन मसीह हे अपिल्लेस के अउ अरिस्तुबुलुस के परवार के नमस्ते।
10 Saudai Apeles, aprovado em Cristo. Saudai os da casa de Aristóbulo.
11 मोर परवार हेरोदियन के अउ नरकिस्सुस के परवार के जउन परभु हे हबै नमस्ते।
11 Saudai meu parente Herodião. Saudai os da casa de Narciso, que estão no Senhor.
12 तरुफोना अउ तरूफोसा के जउन परभु हे मेहनत करथै नमस्ते। पिरिया पिरसिस के, जउन परभु हे बोहत मेहनत करिस, नमस्ते।
12 Saudai Trifena e Trifosa, as quais trabalhavam no Senhor. Saudai a estimada Pérside, que também muito trabalhou no Senhor.
13 रूफुस के जउन परभु हे चुने हर हबै अउ ओखर दाय के जउन मोरो दाय हबै, दोनो झन के नमस्ते।
13 Saudai Rufo, eleito no Senhor, e igualmente a sua mãe, que também tem sido mãe para mim.
14 असुंक्रितुस, फिलगोन, हिरमेस, पतरुबास, हर्मास अउ उनखर संग के भाई के नमस्ते।
14 Saudai Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que se reúnem com eles.
15 फिलुलुगुस, यूलिया, नेर्युस अउ ओखर बेहन अउ उलुम्पास अउ उनखर संग के सगलू पवितर मनसेन के नमस्ते।
15 Saudai Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, Olimpas e todos os santos que se reúnem com eles.
16 अपन हे पवितर चुम्मा लग नमस्ते। तुमही मसीह के सगलू मंडली के पल्लन लग नमस्ते।
16 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todas as igrejas de Cristo vos saúdam.
17 हे भाई अउ बेहन मै तुम्हर लग बिनती करथो, कि जउन सिक्छा के बिरोध फूट डालै अउ फसामै के ठोकड बनथै, उनही जांच लय करा अउ उनखर लग दुरिहां रहा।
17 Rogo-vos, irmãos, que noteis bem aqueles que provocam divisões e escândalos, em desacordo com a doutrina que aprendestes; afastai-vos deles,
18 काखे असना मनसे हमर परभु मसीह के सेबा नेहको करथै, पय अपन पेट के निता सेबा करथै अउ चिकनी चुपडी बातन लग सिधे साधे मन के मनसेन के बहकाय देथै।
18 porque esses tais não servem a Cristo, nosso Senhor, e sim a seu próprio ventre; e, com suaves palavras e lisonjas, enganam o coração dos incautos.
19 तुम्हर नियम मानै के चरचा सगलू मनसे हे बगर गय हबै, इहैनिता मै तुम्हर बारे हे खुसी हबो, पय मै हइ चाहथो कि तुम भलाई के निता होसियार अउ बुराइन के निता सीधा बने रइहा।
19 Pois a vossa obediência é conhecida por todos; por isso, me alegro a vosso respeito; e quero que sejais sábios para o bem e símplices para o mal.
20 मुकति के परभु भगवान भुतवा के तुम्हर गोड लग जलदी कुचरवा दइहों।
20 E o Deus da paz, em breve, esmagará debaixo dos vossos pés a Satanás. A graça de nosso Senhor Jesus seja convosco.
21 मोर सहकर्मी तीमुथियुस के अउ मोर बेरादरी लूकियुस अउ यासोन अउ सोसिपतरुस के तुमही नमस्ते।
21 Saúda-vos Timóteo, meu cooperador, e Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus parentes.
22 मोर पतरी के लिखे बाले तिरतियुस के परभु हे तुम के नमस्ते।
22 Eu, Tércio, que escrevi esta epístola, vos saúdo no Senhor.
23 गयुस जउन मोर अउ मंडली के पहुनाई करै बाले हबै, उनखर तुमही नमस्ते। इरास्तुस जउन गांव के भन्डारी हबै अउ भाई क्वारतुस के नमस्ते।
23 Saúda-vos Gaio, meu hospedeiro e de toda a igreja. Saúda-vos Erasto, tesoureiro da cidade, e o irmão Quarto.
24 हमर परभु यीसु मसीह के किरपा तुम सब हे बनी रहै।
24 [A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém!]
25 अब जउन तुमही मोर संदेस पय यीसु मसीह के संदेस के परचार के जसना ठाड के सकथै, सत्य के उजियार के जसना जउन पाछू अनन्त काल लग लुके रथै।
25 Ora, àquele que é poderoso para vos confirmar segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério guardado em silêncio nos tempos eternos,
26 पय अब परगट होय के पुरखन सनातन भगवान के नियम लग ग्यानी मनसेन के किताब के दवारा सब जातन के गुठेय गय हबै कि उन बिस्वास लग नियम मानैबाले हुइ जइहा,
26 e que, agora, se tornou manifesto e foi dado a conhecer por meio das Escrituras proféticas, segundo o mandamento do Deus eterno, para a obediência por fé, entre todas as nações,
27 उहै अक्ठी होसियार भगवान के यीसु मसीह के दवारा सबरोज महिमा होतै रहै। ओसनेन होय।
27 ao Deus único e sábio seja dada glória, por meio de Jesus Cristo, pelos séculos dos séculos. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.