Romanos 16

bhu (BHU) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 मै किंख्रिया सहर के मंडली के सेबिका हमर बेहन फीबे के निता तुम्हर लग बिनती करथो,
1 Recomendo-vos, pois, Febe, nossa irmã, a qual serve na igreja que está em Cencréia,
2 तुम परभु हे ओखर हरवाह के सोगत करा अउ ओही कउनो चीज के जरूरत होही, ता हर मेर लग ओखर सहयोग करा, काखे ऊ बोहत झन के अउ मोरो बडा सहयोग करे हबै।
2 Para que a recebais no Senhor, como convém aos santos, e a ajudeis em qualquer coisa que de vós necessitar; porque tem hospedado a muitos, como também a mim mesmo.
3 यीसु मसीह हे अपन दोनो सहकर्मी प्रिस्का अउ अक्विला के नमस्ते,
3 Saudai a Priscila e a Áqüila, meus cooperadores em Cristo Jesus,
4 जउन मोर परान बचामै के निता अपन हे जीवन दुख हे डार दय रथै अउ केबल मै नेहको पय गैर यहूदी के सगलू मंडली उनखर धन्यबाद करथै।
4 Os quais pela minha vida expuseram as suas cabeças; o que não só eu lhes agradeço, mas também todas as igrejas dos gentios.
5 उनखर घर हे अक जिघा होमै बाले मंडली के नमस्ते।
5 Saudai também a igreja que está em sua casa. Saudai a Epêneto, meu amado, que é as primícias da Acáia em Cristo.
6 अउ मरियम के नमस्ते, जउन तुम्हर निता बोहत मेहनत करिस,
6 Saudai a Maria, que trabalhou muito por nós.
7 मोर सहकर्मी अउ मोर संग जेल हे बन्द होय रहिन अन्द्रुनीकुस अउ बेहन यूनियास के नमस्ते। जउन चेलन हे सम्मानित हबै अउ मोर लग पहिले मसीह के चेला बनिन।
7 Saudai a Andrônico e a Júnias, meus parentes e meus companheiros na prisão, os quais se distinguiram entre os apóstolos e que foram antes de mim em Cristo.
8 अम्पलियातुस के जउन परभु हे मोर पिरिया हबै, नमस्ते।
8 Saudai a Amplias, meu amado no Senhor.
9 उरबानुस के जउन मसीह हे हमर सहकर्मी हबै अउ मोर पिरिया इस्तखुस के नमस्ते।
9 Saudai a Urbano, nosso cooperador em Cristo, e a Estáquis, meu amado.
10 जउन मसीह हे अपिल्लेस के अउ अरिस्तुबुलुस के परवार के नमस्ते।
10 Saudai a Apeles, aprovado em Cristo. Saudai aos da família de Aristóbulo.
11 मोर परवार हेरोदियन के अउ नरकिस्सुस के परवार के जउन परभु हे हबै नमस्ते।
11 Saudai a Herodião, meu parente. Saudai aos da família de Narciso, os que estão no Senhor.
12 तरुफोना अउ तरूफोसा के जउन परभु हे मेहनत करथै नमस्ते। पिरिया पिरसिस के, जउन परभु हे बोहत मेहनत करिस, नमस्ते।
12 Saudai a Trifena e a Trifosa, as quais trabalham no Senhor. Saudai à amada Pérside, a qual muito trabalhou no Senhor.
13 रूफुस के जउन परभु हे चुने हर हबै अउ ओखर दाय के जउन मोरो दाय हबै, दोनो झन के नमस्ते।
13 Saudai a Rufo, eleito no Senhor, e a sua mãe e minha.
14 असुंक्रितुस, फिलगोन, हिरमेस, पतरुबास, हर्मास अउ उनखर संग के भाई के नमस्ते।
14 Saudai a Asíncrito, a Flegonte, a Hermes, a Pátrobas, a Hermas, e aos irmãos que estão com eles.
15 फिलुलुगुस, यूलिया, नेर्युस अउ ओखर बेहन अउ उलुम्पास अउ उनखर संग के सगलू पवितर मनसेन के नमस्ते।
15 Saudai a Filólogo e a Júlia, a Nereu e a sua irmã, e a Olimpas, e a todos os santos que com eles estão.
16 अपन हे पवितर चुम्मा लग नमस्ते। तुमही मसीह के सगलू मंडली के पल्लन लग नमस्ते।
16 Saudai-vos uns aos outros com santo ósculo. As igrejas de Cristo vos saúdam.
17 हे भाई अउ बेहन मै तुम्हर लग बिनती करथो, कि जउन सिक्छा के बिरोध फूट डालै अउ फसामै के ठोकड बनथै, उनही जांच लय करा अउ उनखर लग दुरिहां रहा।
17 E rogo-vos, irmãos, que noteis os que promovem dissensões e escândalos contra a doutrina que aprendestes; desviai-vos deles.
18 काखे असना मनसे हमर परभु मसीह के सेबा नेहको करथै, पय अपन पेट के निता सेबा करथै अउ चिकनी चुपडी बातन लग सिधे साधे मन के मनसेन के बहकाय देथै।
18 Porque os tais não servem a nosso Senhor Jesus Cristo, mas ao seu ventre; e com suaves palavras e lisonjas enganam os corações dos simples.
19 तुम्हर नियम मानै के चरचा सगलू मनसे हे बगर गय हबै, इहैनिता मै तुम्हर बारे हे खुसी हबो, पय मै हइ चाहथो कि तुम भलाई के निता होसियार अउ बुराइन के निता सीधा बने रइहा।
19 Quanto à vossa obediência, é ela conhecida de todos. Comprazo-me, pois, em vós; e quero que sejais sábios no bem, mas simples no mal.
20 मुकति के परभु भगवान भुतवा के तुम्हर गोड लग जलदी कुचरवा दइहों।
20 E o Deus de paz esmagará em breve Satanás debaixo dos vossos pés. A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.
21 मोर सहकर्मी तीमुथियुस के अउ मोर बेरादरी लूकियुस अउ यासोन अउ सोसिपतरुस के तुमही नमस्ते।
21 Saúdam-vos Timóteo, meu cooperador, e Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus parentes.
22 मोर पतरी के लिखे बाले तिरतियुस के परभु हे तुम के नमस्ते।
22 Eu, Tércio, que esta carta escrevi, vos saúdo no Senhor.
23 गयुस जउन मोर अउ मंडली के पहुनाई करै बाले हबै, उनखर तुमही नमस्ते। इरास्तुस जउन गांव के भन्डारी हबै अउ भाई क्वारतुस के नमस्ते।
23 Saúda-vos Gaio, meu hospedeiro, e de toda a igreja. Saúda-vos Erasto, procurador da cidade, e também o irmão Quarto.
24 हमर परभु यीसु मसीह के किरपा तुम सब हे बनी रहै।
24 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.
25 अब जउन तुमही मोर संदेस पय यीसु मसीह के संदेस के परचार के जसना ठाड के सकथै, सत्य के उजियार के जसना जउन पाछू अनन्त काल लग लुके रथै।
25 Ora, àquele que é poderoso para vos confirmar segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério que desde tempos eternos esteve oculto,
26 पय अब परगट होय के पुरखन सनातन भगवान के नियम लग ग्यानी मनसेन के किताब के दवारा सब जातन के गुठेय गय हबै कि उन बिस्वास लग नियम मानैबाले हुइ जइहा,
26 Mas que se manifestou agora, e se notificou pelas Escrituras dos profetas, segundo o mandamento do Deus eterno, a todas as nações para obediência da fé;
27 उहै अक्ठी होसियार भगवान के यीसु मसीह के दवारा सबरोज महिमा होतै रहै। ओसनेन होय।
27 Ao único Deus, sábio, seja dada glória por Jesus Cristo para todo o sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.