Romanos 16

bhu (BHU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 मै किंख्रिया सहर के मंडली के सेबिका हमर बेहन फीबे के निता तुम्हर लग बिनती करथो,
1 Recomendo-vos a nossa irmã Febe, que é serva da igreja que está em Cencréia;
2 तुम परभु हे ओखर हरवाह के सोगत करा अउ ओही कउनो चीज के जरूरत होही, ता हर मेर लग ओखर सहयोग करा, काखे ऊ बोहत झन के अउ मोरो बडा सहयोग करे हबै।
2 para que a recebais no Senhor, de um modo digno dos santos, e a ajudeis em qualquer coisa que de vós necessitar; porque ela tem sido o amparo de muitos, e de mim em particular.
3 यीसु मसीह हे अपन दोनो सहकर्मी प्रिस्का अउ अक्विला के नमस्ते,
3 Saudai a Prisca e a Áqüila, meus cooperadores em Cristo Jesus,
4 जउन मोर परान बचामै के निता अपन हे जीवन दुख हे डार दय रथै अउ केबल मै नेहको पय गैर यहूदी के सगलू मंडली उनखर धन्यबाद करथै।
4 os quais pela minha vida expuseram as suas cabeças; o que não só eu lhes agradeço, mas também todas as igrejas dos gentios.
5 उनखर घर हे अक जिघा होमै बाले मंडली के नमस्ते।
5 Saudai também a igreja que está na casa deles. Saudai a Epêneto, meu amado, que é as primícias da Ásia para Cristo.
6 अउ मरियम के नमस्ते, जउन तुम्हर निता बोहत मेहनत करिस,
6 Saudai a Maria, que muito trabalhou por vós.
7 मोर सहकर्मी अउ मोर संग जेल हे बन्द होय रहिन अन्द्रुनीकुस अउ बेहन यूनियास के नमस्ते। जउन चेलन हे सम्मानित हबै अउ मोर लग पहिले मसीह के चेला बनिन।
7 Saudai a Andrônico e a Júnias, meus parentes e meus companheiros de prisão, os quais são bem conceituados entre os apóstolos, e que estavam em Cristo antes de mim.
8 अम्पलियातुस के जउन परभु हे मोर पिरिया हबै, नमस्ते।
8 Saudai a Ampliato, meu amado no Senhor.
9 उरबानुस के जउन मसीह हे हमर सहकर्मी हबै अउ मोर पिरिया इस्तखुस के नमस्ते।
9 Saudai a Urbano, nosso cooperador em Cristo, e a Estáquis, meu amado.
10 जउन मसीह हे अपिल्लेस के अउ अरिस्तुबुलुस के परवार के नमस्ते।
10 Saudai a Apeles, aprovado em Cristo. Saudai aos da casa de Aristóbulo.
11 मोर परवार हेरोदियन के अउ नरकिस्सुस के परवार के जउन परभु हे हबै नमस्ते।
11 Saudai a Herodião, meu parente. Saudai aos da casa de Narciso que estão no Senhor.
12 तरुफोना अउ तरूफोसा के जउन परभु हे मेहनत करथै नमस्ते। पिरिया पिरसिस के, जउन परभु हे बोहत मेहनत करिस, नमस्ते।
12 Saudai a Trifena e a Trifosa, que trabalham no Senhor. Saudai a amada Pérside, que muito trabalhou no Senhor.
13 रूफुस के जउन परभु हे चुने हर हबै अउ ओखर दाय के जउन मोरो दाय हबै, दोनो झन के नमस्ते।
13 Saudai a Rufo, eleito no Senhor, e a sua mãe e minha.
14 असुंक्रितुस, फिलगोन, हिरमेस, पतरुबास, हर्मास अउ उनखर संग के भाई के नमस्ते।
14 Saudai a Asíncrito, a Flegonte, a Hermes, a Pátrobas, a Hermes, e aos irmãos que estão com eles.
15 फिलुलुगुस, यूलिया, नेर्युस अउ ओखर बेहन अउ उलुम्पास अउ उनखर संग के सगलू पवितर मनसेन के नमस्ते।
15 Saudai a Filólogo e a Júlia, a Nereu e a sua irmã, e a Olimpas, e a todos os santos que com eles estão.
16 अपन हे पवितर चुम्मा लग नमस्ते। तुमही मसीह के सगलू मंडली के पल्लन लग नमस्ते।
16 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todas as igrejas de Cristo vos saúdam.
17 हे भाई अउ बेहन मै तुम्हर लग बिनती करथो, कि जउन सिक्छा के बिरोध फूट डालै अउ फसामै के ठोकड बनथै, उनही जांच लय करा अउ उनखर लग दुरिहां रहा।
17 Rogo-vos, irmãos, que noteis os que promovem dissensões e escândalos contra a doutrina que aprendestes; desviai-vos deles.
18 काखे असना मनसे हमर परभु मसीह के सेबा नेहको करथै, पय अपन पेट के निता सेबा करथै अउ चिकनी चुपडी बातन लग सिधे साधे मन के मनसेन के बहकाय देथै।
18 Porque os tais não servem a Cristo nosso Senhor, mas ao seu ventre; e com palavras suaves e lisonjas enganam os corações dos inocentes.
19 तुम्हर नियम मानै के चरचा सगलू मनसे हे बगर गय हबै, इहैनिता मै तुम्हर बारे हे खुसी हबो, पय मै हइ चाहथो कि तुम भलाई के निता होसियार अउ बुराइन के निता सीधा बने रइहा।
19 Pois a vossa obediência é conhecida de todos. Comprazo-me, portanto, em vós; e quero que sejais sábios para o bem, mas simples para o mal.
20 मुकति के परभु भगवान भुतवा के तुम्हर गोड लग जलदी कुचरवा दइहों।
20 E o Deus de paz em breve esmagará a Satanás debaixo dos vossos pés. A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
21 मोर सहकर्मी तीमुथियुस के अउ मोर बेरादरी लूकियुस अउ यासोन अउ सोसिपतरुस के तुमही नमस्ते।
21 Saúdam-vos Timóteo, meu cooperador, e Lúcio, e Jáson, e Sosípatro, meus parentes.
22 मोर पतरी के लिखे बाले तिरतियुस के परभु हे तुम के नमस्ते।
22 Eu, Tércio, que escrevo esta carta, vos saúdo no Senhor.
23 गयुस जउन मोर अउ मंडली के पहुनाई करै बाले हबै, उनखर तुमही नमस्ते। इरास्तुस जउन गांव के भन्डारी हबै अउ भाई क्वारतुस के नमस्ते।
23 Saúda-vos Gaio, hospedeiro meu e de toda a igreja. Saúda-vos Erasto, tesoureiro da cidade, e também o irmão Quarto.
24 हमर परभु यीसु मसीह के किरपा तुम सब हे बनी रहै।
24 {A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.}
25 अब जउन तुमही मोर संदेस पय यीसु मसीह के संदेस के परचार के जसना ठाड के सकथै, सत्य के उजियार के जसना जउन पाछू अनन्त काल लग लुके रथै।
25 Ora, àquele que é poderoso para vos confirmar, segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério guardado em silêncio desde os tempos eternos,
26 पय अब परगट होय के पुरखन सनातन भगवान के नियम लग ग्यानी मनसेन के किताब के दवारा सब जातन के गुठेय गय हबै कि उन बिस्वास लग नियम मानैबाले हुइ जइहा,
26 mas agora manifesto e, por meio das Escrituras proféticas, segundo o mandamento do Deus, eterno, dado a conhecer a todas as nações para obediência da fé;
27 उहै अक्ठी होसियार भगवान के यीसु मसीह के दवारा सबरोज महिमा होतै रहै। ओसनेन होय।
27 ao único Deus sábio seja dada glória por Jesus Cristo para todo o sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.