Mateus 3

bhu (BHU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 उन दिनन हे यूहन्ना पानी हे बतिस्मा देय बाले यहूदिया परदेस कर पटउरा हे आय के, अउ हइ परचार करथै।
1 Naqueles dias apareceu João, o Batista, pregando no deserto da Judéia,
2 पाप लग मन बदला, काखे स्वरग कर राज लिघ्घो हबै।
2 dizendo: Arrependei-vos, porque é chegado o reino dos céus.
3 यूहन्ना उहै मनसे रथै जेखर बारे हे यसायाह ग्यानी मनसे के दवारा कहे रथै,
3 Porque este é o anunciado pelo profeta Isaías, que diz: Voz do que clama no deserto; Preparai o caminho do Senhor, endireitai as suas veredas.
4 यूहन्ना उंटवा कर चूंदी के बन्डी ओढे रथै अउ कनिहा हे खलरी कर पट्टी बांधे रथै अउ ऊ चिड्डा अउ पतेरा कर मोहरस खाय करथै।
4 Ora, João usava uma veste de pelos de camelo, e um cinto de couro em torno de seus lombos; e alimentava-se de gafanhotos e mel silvestre.
5 यरुसलेम सहर के सगलू यहूदिया परदेस के मनसे अउ यरदन नदिया के अगल बगल के इलाका लग यूहन्ना के लिघ्घो आमै लागथै।
5 Então iam ter com ele os de Jerusalém, de toda a Judéia, e de toda a circunvizinhança do Jordão,
6 उन अपन-अपन पापन के मानके, यरदन नदिया हे यूहन्ना लग बतिस्मा लेथै।
6 e eram por ele batizados no rio Jordão, confessando os seus pecados.
7 जब ऊ देखथै कि बोहत लग फरीसी अउ सदुकिया बतिस्मा लेय के निता अउत हबै, ता ऊ उनखर लग कथै, “हे सपुवा कर टोरवा तुमही कोहर गुठे दय हबै, कि तुम परभु कर सजा लग बच जइहा?”
7 Mas, vendo ele muitos dos fariseus e dos saduceus que vinham ao seu batismo, disse-lhes: Raça de víboras, quem vos ensinou a fugir da ira vindoura?
8 असना काम करा कि जेखर लग दिखाई दे कि तै अपन पाप लग मन बदलै के योग फडुहा लाबा।
8 Produzi, pois, frutos dignos de arrependimento,
9 अउ अपन मन हे हइ झइ सोचा कि हम अब्राहम कर टोरवा हबन, मै तुम्हर लग कथो, भगवान हइ पथरा लग अब्राहम कर निता, लरका पइदा कर सकथै।
9 e não queirais dizer dentro de vós mesmos: Temos por pai a Abraão; porque eu vos digo que mesmo destas pedras Deus pode suscitar filhos a Abraão.
10 अब रूख के जर हे टंगिया लग चुके हबै, जउन रूख निक्खा फडुहा नेहको देथै, ऊ काटे जही अउ आगी हे झपोय जही।
10 E já está posto o machado á raiz das árvores; toda árvore, pois que não produz bom fruto, é cortada e lançada no fogo.
11 मै तुमके मन बदलै के पानी हे बतिस्मा देथो, पय जउन मोर बाद हे आमै बाले हबै, ऊ मोर लग बोहत बलवान हबै, मै ओखर बूट उठामै के लायक नेहको हबो अउ ऊ तुमके पवितर आतमा अउ आगी लग बतिस्मा देही।
11 Eu, na verdade, vos batizo em água, na base do arrependimento; mas aquele que vem após mim é mais poderoso do que eu, que nem sou digno de levar-lhe as alparcas; ele vos batizará no Espírito Santo, e em fogo.
12 ओखर सूपा ओखर हाथ हे हबै, ऊ अपन खनेड निक्खा साफ करही, ऊ अपन गोहूं कर कोठला हे अकजुट करही, पय भूसा के ऊ आगी हे झपोही, जउन कबहुन नेहको भुताही।
12 A sua pá ele tem na mão, e limpará bem a sua eira; recolherá o seu trigo ao celeiro, mas queimará a palha em fogo inextinguível.
13 ऊ टेम यीसु गलील नगर लग यरदन नदिया कर पाखा हे यूहन्ना लग बतिस्मा लेय के निता आथै।
13 Então veio Jesus da Galiléia ter com João, junto do Jordão, para ser batizado por ele.
14 पय यूहन्ना ओही मना करत कथै, मोके तोर हाथ लग पानी हे बतिस्मा लेय के जरूरत हबै, अउ तै मोर हाथ लग पानी हे बतिस्मा लेय का चाहथस?
14 Mas João o impedia, dizendo: Eu é que preciso ser batizado por ti, e tu vens a mim?
15 यीसु जबाब देथै, अब ओसनेन होमै दे काखे हमके इहैमेर करै के सब नियाइपन के पूर करै के जरूरी हबै, ता ऊ ओखर बात के मान लेथै।
15 Jesus, porém, lhe respondeu: Consente agora; porque assim nos convém cumprir toda a justiça. Então ele consentiu.
16 यीसु पानी हे बतिस्मा लेय के बाद हे, जसनेन पानी लग बाहिर आथै, ओखर निता बादर उघर जथै अउ ऊ भगवान कर आतमा परेवा के जसना, अपन उप्पर आउत देखथै।
16 Batizado que foi Jesus, saiu logo da água; e eis que se lhe abriram os céus, e viu o Espírito Santo de Deus descendo como uma pomba e vindo sobre ele;
17 अउ स्वरग लग आरो आथै, हइ मोर पिरिया टोरवा हबै, एखर लग मै बोहत मगन हबो।
17 e eis que uma voz dos céus dizia: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.