Mateus 28
bhu (BHU) vs ARC
1 सुस्ताय कर रोज कर बाद हप्ता के पहिलेन रोज अइतवार के सुबेन्नेन रथै, मरियम मगदलीनी अउ दूसर मरियम मरघटी के देखै आथै।
1 E, no fim do sábado, quando já despontava o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o sepulcro.
2 काखे स्वरग लग परभु कर अक्ठी स्वरगदूत उहां उतरथै अउ ऊ टेम बोहत भुंइडोल हुइस, स्वरगदूत उहां आयके पथरा के टरकाय के ओहमा बइठ गइस।
2 E eis que houvera um grande terremoto, porque um anjo do Senhor, descendo do céu, chegou, removendo a pedra, e sentou-se sobre ela.
3 ओखर रूप बादर के बिजली के जसना चमकथै अउ ओखर बन्डी बरफ के मेर रथै।
3 E o seu aspecto era como um relâmpago, e a sua veste branca como a neve.
4 स्वरगदूत के देखके चवकीदार थरथराय लागथै अउ डेराय गइन।
4 E os guardas, com medo dele, ficaram muito assombrados e como mortos.
5 तब स्वरगदूत डउकिन लग कथै, “झइ डेराबा, काखे मोके पता हबै, जउन यीसु के क्रूस हे चढाय रथै, ओही तुम ढूंढथा।
5 Mas o anjo, respondendo, disse às mulheres: Não tenhais medo; pois eu sei que buscai a Jesus, que foi crucificado.
6 ऊ इछो नेहको हबै, पय ऊ कहे हर बचन के जसना जी उठे हबै, स्वरगदूत कथै, आबा ऊ जिघा देखा जछो ओखर देह धररे रथै।
6 Ele não está aqui, porque já ressuscitou, como tinha dito. Vinde e vede o lugar onde o Senhor jazia.
7 अब हरबी जाय के ओखर चेलन के गुठेबा, कि यीसु मरे हर मसे जिन्दा हुइ गय हबै अउ ऊ तुम्हर लग पहिले गलील छो पहुंचही, तुम उहै ओही पइहा, जउन मै तुम्हर लग कहे हव उके सुरता रखिहा।”
7 Ide, pois, imediatamente, e dizei aos seus discípulos que já ressuscitou dos mortos. E eis que ele vai adiante de vós para a Galileia; ali o vereis. Eis que eu vo-lo tenho dito.
8 उन डउकी हरबी मरघटी लग कढ गइन अउ उन डेरात अउ मगन लग भर जथै अउ यीसु के चेलन के संदेस देय के निता दउरत गइन।
8 E, saindo elas pressurosamente do sepulcro, com temor e grande alegria, correram a anunciá-lo aos seus discípulos.
9 यीसु अचनकै गली हे उन डउकिन लग मिलथै अउ कथै, “खुस रहा” उन यीसु के लिघ्घो आइन ओखर परनाम करके भजन करिन।
9 E, indo elas, eis que Jesus lhes sai ao encontro, dizendo: Eu vos saúdo. E elas, chegando, abraçaram os seus pés e o adoraram.
10 तब यीसु उनखर लग कथै, “झइ डेराबा, जा अउ मोर भाई के हइ संदेस देया, कि ऊ गलील परदेस छो जाय उहैं मोके पइहिन।”
10 Então, Jesus disse-lhes: Não temais; ide dizer a meus irmãos que vão a Galileia e lá me verão.
11 जब उन डउकी गलिन हे रथै, ता जउन कुछु घटना घटे रथै चवकीदार सहर हे आयके उन परधान पुजारिन के सगलू कुछ बात गुठे देथै।
11 E, quando iam, eis que alguns da guarda, chegando à cidade, anunciaram aos príncipes dos sacerdotes todas as coisas que haviam acontecido.
12 जब उन सियानन के संग अकजुट हुइके बात चीत करथै अउ चवकीदारन के बोहत पइसा दइके कथै,
12 E, congregados eles com os anciãos e tomando conselho entre si, deram muito dinheiro aos soldados, ordenando:
13 मनसेन लग हइ कइहा कि रात हे जब हम सोउत रहन, ता ओखर चेला आयके ओखर लोथ के चोराय लइ गइन।
13 Dizei: Vieram de noite os seus discípulos e, dormindo nós, o furtaram.
14 पय हइ बात बडे साहब राज्यपाल के लिघ्घो पहुंचही, ता हम उके समझाय लेयब अउ तुम्हर निता कउनो चिन्ता के बात नेहको होही।
14 E, se isso chegar a ser ouvido pelo governador, nós o persuadiremos e vos poremos em segurança.
15 उन चवकीदार पइसा लइके ओसनेन करथै, जसना उनखर लग कहे रथै, हइ किस्सा फइल गइस अउ हइ बात आज तक यहूदी मनसे जानथै।
15 E eles, recebendo o dinheiro, fizeram como estavam instruídos. E foi divulgado esse dito entre os judeus, até ao dia de hoje.
16 तब ग्यारठे चेला गलील परदेस के ऊ डोंगर हे कढ गइन, जिहां यीसु चेलन के जाय के आदेस दय रथै।
16 E os onze discípulos partiram para a Galileia, para o monte que Jesus lhes tinha designado.
17 उन यीसु के देखके ओखर गोड तरी गिरके परनाम करथै, पय कुछ चेलन के सक होथै।
17 E, quando o viram, o adoraram; mas alguns duvidaram.
18 यीसु उनखर लिघ्घो आयके कथै, “मोके स्वरग हे अउ भुंइ हे सगलू हक दय गय हबै।
18 E, chegando-se Jesus, falou-lhes, dizendo: É-me dado todo o poder no céu e na terra.
19 इहैनिता जाय के सगलू देसन के मनसेन के चेला बनाबा अउ उनही बाफ, टोरवा अउ पवितर आतमा के नाम लग पानी हे बतिस्मा देया।
19 Portanto, ide, ensinai todas as nações, batizando-as em nome do Pai, e do Filho, e do Espírito Santo;
20 जउन बात मै तुमही आदेस दय हबो, उनके मानय के सिखाबा अउ देखा, हइ दुनिया कर आखरी तक हरमेसा तुम्हर संग हबो।”
20 ensinando-as a guardar todas as Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.