Mateus 26

bhu (BHU) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 हइ सगलू बातन के कहे के बाद यीसु अपन चेलन लग कथै,
1 Jesu bi’obaibiyih ufunamaim, ana bai’ufununayah isah eo,
2 “तुम जानथा कि दुइ रोज के बाद फसह के तेउहार हबै अउ मनसे कर टोरवा बैरिन के दवारा क्रूस हे टंगाय के निता पकडामै बाले हबै।”
2 “Kwanaso’ob veya rou’ab ufunamaim Tar Nowaten ana hiyuw enan. Nati ana veya’amaim Orot Natun boro hinab rakit sabuw umahimaim hinayai hina’onaf.”
3 तब खास पुजारी अउ सियान यहूदी नेता कैफा नाम के खास पुजारी के अंगना हे अक्ठी जिघा जुडिन।
3 Imaibo Firis ukwarih naatu regaregah ai’in etei firis gagamin Kaiafas ana baremaim hiru’ay.
4 अउ अपनै हे सोच बिचार करथै, कि यीसु के चुपके लग उके पकडवाय के मरवा डारी।
4 Naatu Jesu wa’iwa’iramaim fatumin bain asabunin isan hiyakitifuw.
5 पय उन कथै, “हमके हइ तेउहार के टेम हे नेहको करै के चाही, कहुं असना झइ होय कि मनसे भगदड करै।”
5 Baise hio, “Men hiyuw tanabowabow wanawananamaim, anayabin rakit boro tanaku’ub was hinagiy.”
6 जब यीसु बैतनिय्याह हे समोन कोढी के घर छो रथै।
6 Jesu na Bethany orot Simon biyan kokom ani’anin ana baremaim tit,
7 ता एतका हे अक्ठी डउकी संगमरमर के खोरिया हे मंहगी महकनी तेल लइके यीसु के लिघ्घो आथै, जब ऊ भात खाय के निता बइठे रथै, ता ओखर मूड हे कुढाय देथै।
7 mare ma bay eaa auman babin ta kibub kikimin kabay wabin alabaster imaim hikwak raiy ana baiyan gagamin hisuwai batabat bai na run Jesu aribun yan isuwai re.
8 हइ देखके चेला गुस्साय जथै अउ कहै लग जथै, “हइ महकनी तेल के काखे बरबाद करे गइस?
8 Ana bai’ufununayah hi’itin yah so’ar hio, “Iti sawar i yabin en asir esisinaf.
9 एही निक्खा दाम हे बेच सकत रहन अउ फेर ऊ पइसा के गरीबन हे बाट देतन।”
9 Igewasin iti raiy ana baiyan tatayara’ah hitatubun kabay tatab, sabuw yababan wairafih tatitih.”
10 यीसु हइ बात सुनके अपन चेलन के कथै, “हइ डउकी के काखे तंग करथा? ऊ मोर निता निक्खा काम करै हबै।
10 Baise Jesu so’ob abisa hio, imih iuwih eo, “Babin men yumatanamaim kwana’umih. Anayabin sawar gewasin maiyow ayu isau esisinaf.
11 गरीब मनसे तुम्हर संग हरमेसा रइहिन, पय मै तुम्हर संग हरमेसा नेहको रइहों।
11 Sabuw yababan wairafih boro mar etei bairi kwanama kwanibaisih, baise ayu i boro men mar etei bairi tanama’amih.
12 ऊ डउकी मोर देह हे जउन महकनी तेल के कुढाय हबै, ऊ मोर देह के गाडे जाय के निता करे हबै।
12 Iti babin ayu biyau raiy erabirab i ayu au morob isan eyayabuna.
13 मै तुम्हर लग सही कथो, कि सगलू दुनिया हे जछो-जछो हइ मोर संदेस के परचार करे जही, उछो-उछो एखर काम के सुनाय जही अउ ओही सुरता करे जही।”
13 Anababatun a tur ao’owen, tafaram wanawananamaim iti Tur Gewasin hinabibinan ana maramaim abisa gewasin iti babin sisinaf boro kik owe’owen na’atube auman hinabinan.”
14 जब यहूदा इस्करियोती जउन बारहठे चेलन मसे अक्ठी रथै, जउन पुजारी के लिघ्घो जायके कथै।
14 Imaibo bai’ufununayah nah 12 wanawanahimaim orot wabin Judas Iscariot tit in firis ukwarih biyah tit,
15 अगर मै यीसु के तुम्हर हाथ हे पकडवाय देहुं ता मोके काहिन दइहा? उन ओही तीसठे चांदी के खोटन्ना गिन के दइ देथै।
15 naatu ibatiyih, “Ayu Jesu anab kwa anabit boro abisa ayu kwanitu?” Naatu matanamaim kabay hibotait hiyab in 30 na’atube hiya’asair.
16 अउ यहूदा उहै टेम लग यीसु के पकडोमै के मउका ढूंढै लग जथै।
16 Nati ana veya’amaim Judas ef ana gewasin nuwet Jesu batih isan.
17 बेगैर खमीर रोटी के तेउहार के पहिले रोज चेला यीसु के लिघ्घो आयके पूछथै, “तै कछो चाहथस कि हम तोर निता खास तेउहार हे खाय के निता तइयारी करी?”
17 Faraw Wanawanan Yeast En ana hiyuw veya wantoro’ot bubusuruf, Jesu ana bai’ufununayah hina hio, “Menamaim kukokok Tar Nowaten ana bay anabogaigiwas?”
18 यीसु कथै, “सहर हे अमुक मनसे के लिघ्घो जाय के उके कहबे, कि गुरू कहे हबै मोर टेम लिघ्घो हबै, मै तोर घर हे अपन चेलन के संग तेउहार मनामै बाले हव।”
18 Jesu iyafutih eo, “Kwanan Jerusalem bar merar kwanatit orot iti ana tur kwana’owen kwanao, ‘Bai’obaiyenayan eo, ayu au veya i natit, akokok au bai’ufununayah bairi boro o abaremaim Tar nowaten ana hiyuw anaa aniyasisir.’”
19 यीसु जसना आदेस दय रथै, चेला ओसनेन करथै अउ तेउहार के तइयारी करिन।
19 Bai’ufununayah Jesu eobaimanih na’atube hisinaf, Tar Nowaten ana hiyuw hibogaigiwas.
20 जब सांझ हुइ जथै ता यीसु अपन बारहठे चेलन के संग भात खाय के निता बइठथै।
20 Naatu nati rabirab bai’ufununayah etei 12 Jesu bairi himare hibusuruf bay hiaa.
21 जब उन भात खथै ता यीसु उनखर लग कथै, “मै तुम्हर लग सही कथो कि तुम मसे अकझन मोके पकडोही।”
21 Bay hiaa wanawananamaim Jesu eo, “Turobe a tur ao’owen, kwa wanawanamaim orot ta boro babau inao anamorob.”
22 हइ बात सुनके चेला बोहत मुरझाय जथै अउ सगलू चेला ओखर लग पूछै लग जथै, “हे परभु, का ऊ मै तो नेहको हबो?”
22 Ana bai’ufununayah hai yababan ra’at, naatu ta’ita’imon hibusuruf Jesu hibabatiy hio, “Regah, nati i men ayu’umih?”
23 यीसु जबाब देथै, “जउन मोर संग टठिया हे हाथ डार के खथै उहै मोके पकडोही।
23 Jesu iyafutih eo, “Orot menatan ayu airi tew wanawanan ai rafiy anabubutu’ub, nati orot i boro ayu babau nao.
24 मनसे कर टोरवा के बारे हे जसना किताब हे लिखवरे हबै, पय ऊ मनसे के लानत हबै, जउन मनसे के दवारा मनसे कर टोरवा पकडोय जही, ऊ मनसे के निता केतका निक्खा होतिस कि ऊ पइदा झइ होतिस।”
24 Orot Natun i boro namorob Bukamaim hikirum hio na’atube. Baise orot yait ayu babau nao, nati orot i boro yababan gagamin na’in nab. Gewasin nati orot tafaramamaim men tatufuwamih!”
25 तब पकडोमै बाले यहूदा कथै, “हे गुरू मै जरूर उहै यहों तब ऊ ओखर लग कथै,” “तै सही कथस।”
25 Judas yanuwayan Jesu ibatiy eo, “Regah, o kunotanot i men ayu’umih?” Jesu iya’afut eo, “O wai.”
26 जब उन भात खात रथै ता यीसु रोटी लेथै अउ आसीस मांग के टोरथै अउ चेलन के दइके कथै, “लेया, खा हइ मोर देह हबै।”
26 Bay hia wanawanan Jesu rafiy bai, i gegewasin sawar, imasib, ana bai’ufununayah itih eo, “Iti i ayu biyau kwabai naatu kwa’aan.”
27 फेर ऊ खोरिया लइके भगवान के धन्यबाद करथै अउ उनही दइके कथै, “तुम सबझन इके पिया,
27 Imaibo wine kerowasamaim hisuwai batabat bai God ana merar yi sawar, itih eo, “Kwa etei’imak iti kwanatom.
28 काखे हइ टीमा के मोर खून हबै, जउन बोहत मनसेन के निता उनखर पाप के छमा करै के निता बहोय जही।
28 Iti i ayu au rara, au Obaibasit Boubun abisuwai sabuw moumurih hai bowabow kakafih notawiyen isan.
29 मै तुम्हर लग कथो, कि ऊ रोज तक अंगूर कर रस नेहको पिहों, जब तक अपन बाफ कर राज हे तुम्हर संग नबा अंगूर कर रस नेहको पिहों।”
29 A tur ao’owen, ayu iti wine boro men anatom, anama’am nati ana veya’amaim wine boubun kwa bairit Tamai ana aiwobomaim tanatom.”
30 फेरै यीसु तेउहार के भजन गायके जैतून डोंगर छो कढ गइस।
30 Naatu himisir ew ta hitabor hitit hin Olive Oyawamaim hitit.
31 तब यीसु उनखर लग कथै, तुम सबझन आजै के रात हे मोके छांड के भाग जइहा, काखे किताब हे लिखवरे हबै, मै बरेदी के मारहूं अउ गेडरन के झुन्ड तितर-बितर हुइ जइही।
31 Imaibo Jesu hai tur eowen eo, “Iti boun gugumin kwa etei boro kwanabihir ayu kwanihamiyu, Buk Atamaninamaim eo na’atube,
32 पय मै जिन्दा होय के बाद हे तुम्हर लग पहिले गलील परदेस छो कढ जहुं।
32 Baise ayu morobone anamimisir ufunamaim boro au na ani’iyon wan anan Galilee anatit.”
33 पतरस हइ बात सुनके कथै, सबझन बिस्वास लग चाहे भले डगमगाय के छांड दइहिन, पय मै तोके नेहको छडिहों।
33 Peter iya’afut eo, “Turau’unah boro hinabihir, baise ayu boro men anabihir o anihamiyimih.”
34 यीसु ओखर लग कथै, मै तोर लग सही कथो कि आज के रात हे कुकडी बांसही, ओखर पहिले तै मोके तीन बार चिन्है लग इन्कार करबे।
34 Jesu Peter iu, “Anababatun a tur ao’owen, boun gugumin o boro ayu inayaubu mar tounu, naatu i ufunamaim kokorere boro nao’o inanowar.”
35 पतरस यीसु लग कथै, अगर मोके तोर संग मरैके पडही।
35 Peter raro’on rab eo, “Ayu boro men kafa’imo tur nati ana’omih, morobomih na’at airit tanamorob.” Naatu bai’ufununayah etei tur ta’imon hio.
36 तब यीसु अपन चेलन के संग गतसमनी नाम के अक्ठी जिघा हे जथै अउ अपन चेलन के कहै लागथै, इहै छो बइठिहा जब तक मै बिनती करै जथो।
36 Imaibo Jesu ana bai’ufununayah bairi hitit hin Gethsemane hitit naatu iuwih eo, “Iti imaim kwamare kwama, ayu anan auweyane anayoyoban.”
37 फेर यीसु पतरस अउ जबदी के दोनोठे टोरवा के अपन संग लइ जथै, ऊ दुख अउ उकुल-बुकुल महसूस करै लग जथै।
37 Peter naatu Zebedee natunatun rou’ab buwih bairi hin, ana not kwaris naatu dogoron wanawanan ana yababan ra’at
38 फेर यीसु उनखर लग कथै, “मोर मन बोहत मुरझाय हस हबै, जसना की मोर जीव निकडै बाले हबै, तुम इहै छो रूका अउ मोर संग जागत रइहा।”
38 iuwih eo, “Dogorou wanawanan au yababan i ra’at kwanekwan dogorou emama’afut. Imih iti’imaim kwamare mata nanuw bairit tanama.”
39 फेर यीसु चुटु दुरिहां जाय के मुंह के बल गिरथै अउ बिनती करै लग जथै, “हे मोर बाफ हुइ सकै ता मरै के दुख के खोरवा मोर लग टर जाय, तउभरमा जसना मै चाहथो ओसना नेहको पय जसना तै चाहथस ओसनेन होय।”
39 Jesu akisinamo nabinamaim in yumatan au babe ra’iy yoyoban eo, “Tamai, karam iti biyababan ana kerowas ayu biyau’umaim itabosair, baise men ayu au kok, o a kok.” Bai’ufununayah bay hibow tefafaram|alt="Jesus praying in garden" src="cn01810B.tif" size="col" loc="Mat 26.39" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="26.39"
40 फेर यीसु चेलन के लिघ्घो आथै ता उनही सोउत पाथै अउ पतरस लग कथै, “का तुम तीनो मोर संग अको घरी नेहको जाग सकथा?
40 Naatu matabir maiye na ana bai’ufununayah nah tounu hi’inu’in itih, Peter isan eo, “Anayabin aisim nataunu’uka mata hifot kwa’inu’in, karam one hour na’atube mata tanuw bairit tatama?
41 जागत रहा अउ बिनती करत रहा, कि तुम परिक्छा हे झइ पडिहा आतमा तइयार हबै, पय देह ढिलवा हबै।”
41 Mata to iwa’an kwayoyoban, saise men routobon kwanabaimih. Anun i ekokok yoyoban, baise biya i himorob.”
42 फेर यीसु दूसर बार जाय के हइ बिनती करथै, “हे मोर बाफ अगर हइ दुख के खोरवा पिये बिना नेहको टर सकथै, ता तोर इक्छा पूर होय।”
42 Mar bairou’abin Jesu in maiye yoyoban eo, “Tamai, iti biyababan ana kerowas bosairin isan ana ef men nama’am na’at, basit anatom, saise a kokok anasinaf namatar.”
43 तब यीसु चेलन के लिघ्घो आयके देखथै, ता उनही फेरै सोउत पाथै, काखे उनखर आंखी नींद लग मुदरथै।
43 Matabir maiye nan matah kou bit hi’in yugaranih inan itih.
44 यीसु उनही छांडके फेर कढ गइस अउ उहै मेर फेर तीसर बार बिनती करथै।
44 Naatu ihamiyih hi’in i mar baitonin matabir in tur ta’imon eo yoyoban maiye.
45 ता यीसु चेलन के लिघ्घो आयके कथै, “का तुम अबहुन तक आराम लग सोथा? सुना ऊ टेम आय गय हबै अउ मनसे कर टोरवा पापिन मनसेन के हाथ हे पकडोय जाय बाले हबै।
45 Imaibo matabir na ana bai’ufununayah biyah tit eo, “Kwa boro’ika kwa’in kwabiyarir? Mata tinuw, kwamisir, Orot Natun ana veya i natit, sabuw kakafih umahimaim eyey.
46 उठा, चला देखा मोर पकडै बाले लिघ्घो आय गय हबै।”
46 Kwamisir tan! Orot yanuwayanaban iti enan kwa’i’itin.”
47 यीसु हइ बात कहत रथै, कि यहूदा जउन बारहठे चेलन मसे अक्ठी रथै, ऊ आथै अउ ओखर संग परधान पुजारी, यहूदी सिपाही अउ सियान के बोहत भीड तलबार लठिया लइके आथै।
47 Jesu eo ana tur sawara’e, bai’ufununayah 12 wanawanahimaim orot ta, wabin Judas, sabuw kou’ay gagamin na’in, firis ukwarih naatu regaregah ai’in hibiyafarih nawiyih kaiy, kefat, mis hiteten auman bairi hina hitit.
48 यहूदा जउन यीसु के पकडोय बाले रथै, उनके हइ इसारा देयत कथै कि जेही मै चुम्मा लइहों, उहै यीसु होही उके पकड लइहा।
48 Orot yanuwayan sabuw eobaimanih eo, “Orot menatan anamamamay orotoban nati kwanab kwanafatum.”
49 अउ हरबी यीसु के लिघ्घो आयके कथै, हे गुरू नमस्ते अउ ओही बोहत चुम्मा लेथै।
49 Judas mutufor in Jesu biyan tit eo, “Tufuw isa nama Bai’obaiyenayan!” naatu mamay.
50 यीसु उनखर लग कथै, हे संगी जउन काम के निता तुम आय हबा।
50 Jesu iya’afut eo, “Au begon, abisa isan inot inan saife kusinaf.” Imaibo sabuw hibatabat hitit Jesu uman hibai hibukikin.
51 यीसु के चेलन मसे अकझन तलबार निकाडथै अउ पुजारी के सैनिक के कान के काट देथै।
51 Bai’ufununayan orot ta ana kaiy bora’ah, firis gagamin ana akir wairafin tainin roun eafuw.
52 ता यीसु चेलन लग कथै, “अपन तलबार धर लेया, काखे जउन तलबार चलाथै उन सबझन तलबार लग मारे जइहिन।
52 Naatu Jesu iu, “A kaiy ana efanamaim kwiwan maiye, anayabin sabuw iyab umahimaim kaiy tema’am boro kaiyomaim hinamorob.
53 का तुम नेहको जानथा कि मै अपन बाफ लग बिनती करके अउ स्वरगदूतन के बारहठे सिपाहिन लग कहुं जादा मोर लिघ्घो पठोय देही?
53 O men iso’obamih, ayu Tamai isan atabifefeyan boro mar ta’imon tounamatar sibisib na’atube tiyafarih ayu hitawasfafaru.
54 पय अगर मै असना करिहों ता पवितर किताब हे लिखवरे हर हइ कइसन पूर होही? हइ होना जरूरी हबै हइ ओसनेन होय।”
54 Baise nati na’atube anasinaf, Buk Atamaninamaim mataramih hi’o hikikirum boro men niturobe’emih.”
55 ऊ टेम यीसु मनसेन के भीड लग कथै, का तुम तलबार अउ लठिया लइके मोके चोरटन के जसना पकरै के निता इछो आय हबा? मै सबरोज बिनती भवन हे बइठके संदेस देय करत रहों, ता तुम मोके नेहको पकरा।
55 Naatu tatabir sabuw isah eo, “Ana itinin ayu bainowan mowan na’atube, imih kaiy kefat kwaiteten ayu yuwu rabu’umih kwanan. Mar etei Tafaror Bar wanawananamaim ama sabuw abi’obaiyih aisim men imaim kwatafatumu?
56 पय हइ सब इहैनिता होथै, कि ग्यानी मनसेन के पवितर किताब हे जउन लिखररे हबै ऊ बात पूर होय।
56 Baise abisa God ana dinab oro’orot Buk Atamaninamaim hio hikikirum emamatar saife nan niturobe.” Nati’imaim ana bai’ufununayah etei hihamiy hibihir.
57 तब यीसु के पकर के कैफा नाम के पुजारी के लिघ्घो लइ जथै, जछो गुरू अउ सियान जुडेहर रथै।
57 Sabuw Jesu hibai hifatum hibai hin firis gagamin wabin Kaiafas ana baremaim hitit, nati’imaim Ofafar Bai’obaiyenayah naatu regaregah ai’in hiru’ay hima’am.
58 ता पतरस दुरिहां पाछू-पाछू पुजारी के अंगना तक आथै, उछो सिपाहिन के संग बइठके हइ देखथै, कि का होथै हइ देखथै।
58 Baise Peter yokaika Jesu i’ufunun bairi hina, firis gagamin ana bar sebosebomaim hitit naatu run ma’utenayan oro’orot bairi himare abisa tamamatar ta’itin isan.
59 पुजारी अउ सगलू दरबार यीसु के मारै अउ उके फसामै के निता झूठी गवाह ढूंढथै।
59 Firis gagamin naatu kaniser ana kau’ay etei hiru’ay nuhinot tur hitabow hitit hitifufuwen Jesu tamorob isan.
60 बोहत मनसे झूठी गवाही देथै पय उन यीसु के नेहको फसा सकिन, आखिर हे दुइझन बोलिन,
60 Baise nuhinot tur hinunuwet men ta hibai. Sabuw moumurih maiyow hitit Jesu morobomih hibifufuwen hai tur naniyan en.
61 “हइ मनसे कथै, मै भगवान के मन्दिर के गिराय सकथों अउ उके तीसर रोज हे ठाड कर सकथों।”
61 hiorereb hio “Iti orot eo, ‘Ayu i karam God ana Tafaror bar anagurus nare, naatu veya tounu wanawanan boro anawowab efanin namatar.’”
62 तब पुजारी ठाड हुइ के यीसु लग कथै, “इन मनसे तोर बिरोध हे जउन अरोप थोपथै, का एखर जबाब तोर लिघ्घो नेहको हबै?”
62 Imaibo Firis gagamin misir Jesu isan eo, “O boro men tur ta inao? Orot hairi o a tur isan hio’orereb inonowar boro tur ta inao ai en?”
63 पय यीसु चुप्पे रथै, ता पुजारी कथै मै तोके जिन्दा भगवान के किरिया देथो, अगर तै भगवान कर टोरवा मसीह हबस, ता हमके गुठे।
63 Baise Jesu awanamaim men tur ta titamih.
64 यीसु उनखर लग कथै, “हव, मै हबो। पय मै तुमही गुठेथो कि अब ले तुम मनसे कर टोरवा के ऊ सबले सक्तिमान भगवान के दहिना पल्ला बइठे हर अउ आसमान के बादर हे आउत देखिहा।”
64 Jesu iya’afut eo, “Tur i nati kuo, baise kwa etei a tur ao’owen. Mar boro nanan orot Natun boro God uman ana asukwafune nabat mar ana rofom wanawanan nanan kwana’itin.”
65 पुजारी हइ सुनके एतका गुस्साय गइस कि ऊ अपन बन्डी चीर डारथै अउ कथै, “हइ जउन बात कहे हबै ऊ भगवान के बुराई के बात करे हबै, अब हमही अउ कउनो गवाह के जरूरत नेहको हबै, काखे सबझन भगवान के बिरोध हे कहत सुने हबन।
65 Firis gagamin iti tur nonowar ana veya ana faifuw bai sib eo, “Iti orot i tur kakafin maiyow eo God ebi’ib! Aisim boro tanama sif rubonayah afa’abo tananuwet? Kwa taiyuw bai’ib tur eo kwanowar,
66 ता तुम काहिन सोचथा?” उन सबझन जबाब देथै, “हइ अपराधी हबै। हइ मिरतू के ओग हबै।”
66 kwa a not i mi’itube?” Etei hiya’afut hio, “I bowabow kakafin sinaf imih namorob!”
67 तब उन यीसु के मुंह उप्पर थूंकथै अउ उके मुटका मारथै अउ दूसर मनसे झापड मारके कथै,
67 Imaibo yumatan hikwaitututur, hiborabirab naatu sabuw afa hiboborabirab,
68 “हे मसीह, अगर तै मसीह हबस ता हमके आगू कर बात गुठे कि तोके कोन हर मारे हबै?”
68 hio, “Keriso, o God ana dinab orot na’at kuo anowar! Yait o rab?”
69 ता पतरस बाहिर छो अंगना हे बइठे रथै, कि अक्ठी हरवाहिन ओखर लिघ्घो आयके कथै, “तहु गलीली के रहैबाले यीसु के संग रहस।”
69 Peter ufun bar ana seboseb wanawanan mare ma’am, Firis Gagamin ana bowayan babitai tit iu, “O auman i Galilee orot Jesu ana of ta.”
70 तब पतरस सबझन के आगू मना करत कथै, “मै नेहको जानथो तै काहिन कथस।”
70 Baise Peter sabuw etei nahimaim yaub eo, “Ayu o a tur kuo yabin men aso’ob.”
71 जब पतरस बाहिर फेरका हे गइस, ता दूसर नोकरानी उके देखिस अउ ऊ ठाडे मनसेन लग कथै, “हइ मनसे यीसु नासरी के संग रथै।”
71 Naatu misir tit in bar ana etawan awanamaim tit, nati’imaim bowayan babitai ta itin naatu oro’orot nati’imaim hibatabat hai tur eowen eo, “Iti orot i Jesu Nazareth mowan ana of ta.”
72 तब पतरस किरिया खाय के फेरै मना करथै, “मै ऊ मनसे के नेहको जानथो।”
72 Peter iban maiye yaub naatu ifaro eo, “Ayu nati orot men aso’ob.”
73 एखर चुटु टेम के बाद अगल-बगल मनसे ठाडे रथै, ता पतरस के लिघ्घो आयके कथै, “सहीमा तै उनखर मसे अकझन हबस, काखे तोर बोली लग पता चलथै।”
73 Hima kafa’imo orot afa nati’imaim hibatabat hina Peter biyan hitit hio, “O i anababatun ni’i orot ana of ta, anayabin a tur kuo ana nowarin naatu a sawar io’osen ana itinin i ta’imon.”
74 तब पतरस गुस्साय के किरिया खाय लग जथै, मै ऊ मनसे के नेहको जानथो, “तब ओतकै टेम कुकडी बांस देथै।
74 Imaibo Peter ifaro eo, “Ana bifufuwen na’at God ana orarafen anab, tur anababatun a tur ao’owen, ayu iti orot men aso’ob.” Mar ta’imon kokorere eo.
75 तब पतरस के यीसु के गुठे हर बात सुरता आथै, कि तै कुकडी बासै के पहिले तीन बार मोके मना करबे।” अउ पतरस बाहिर छो जाय के सिसक-सिसक के रोमै लग जथै।
75 Basit Peter nuhin taseb Jesu eo not, “O boro mar tounu ayu inayaubu, imaibo kokorere boro nao.” Naatu Peter tit in ufun rerey igagagamat.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.