Marcos 4

bhu (BHU) vs BKJ

Sair da comparação
1 यीसु दहार कर पाखा हे अपन चेलन के भगवान के बारे हे गुठेत रथै, ओतकै टेम मनसेन के भीड ओखर लिघ्घो आ जथै, इहैनिता ऊ अक्ठी नाह जिहाज हे बइठ जथै अउ सगलू झन भुंइ हे दहार के पाखा हे ठाढ रथै।
1 E ele começou outra vez a ensinar à beira do mar; e havia se juntado a ele uma grande multidão, de modo que ele entrou num barco sobre o mar, e assentou-se; e toda a multidão estava em terra junto ao mar.
2 यीसु बोहत बात मनसेन के किस्सा सिखाथै, ऊ अक्ठी किस्सा मनसे के सुनाथै।
2 E ele ensinava-lhes muitas coisas por parábolas, e lhes dizia na sua doutrina:
3 सुना, अक्ठी मनसे जउन किसान रथै, ऊ बिजहा बोमै निकडथै।
3 Ouvi: Eis que saiu um semeador a semear;
4 बिजहा बोवत टेम कुछ गली के पाखा हे गिरथै, अउ चिरइया आयके उके खा लेथै।
4 e aconteceu que, ao semear, uma parte caiu à beira do caminho, e vieram as aves do céu e comeram-na.
5 कुछ बिजहा पथरा भुंइ हे गिरथै जिहां बिजहा के गहिरा भुंइ नेहको मिले के कारन हरबी जम जथै।
5 E caiu uma parte em terreno pedregoso, onde não havia muita terra; e logo brotou, porque não havia terra profunda;
6 पय बेरा निकडत टेम जर नेहको पकडय के कारन बिरवा झुराय जथै।
6 mas, saindo o sol, foi queimada; e por não ter raiz, secou.
7 कुछ बिजहा पुडरा हे गिरथै, अउ पुडरा बढिस ता बिजहा के मूंद देथै, इहैनिता बिजहा कुछु फडुहा नेहको दे सकिस।
7 E outra parte caiu entre espinhos, cresceram, sufocaram-na, e não deu fruto.
8 पय कुछ बिजहा निक्खा भुंइ हे गिरथै, अउ बिजहा जम के फर गइस कोनो बिजहा तीस गुना, कोनो साठ गुना, कोनो सव गुना फायदा देथै।
8 E outra caiu em boa terra, e produziu fruto que cresceram e aumentaram; e produziu uns trinta, e uns sessenta e alguns cem.
9 ता यीसु कथै, “जेखर लिघ्घो सुनै के निता कान हबै, ऊ सुन लेया।”
9 E ele disse-lhes: Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
10 मनसे कर बोहत भीड ऊ जिघा लग कढ जथै, यीसु के चेला पूछथै, हे गुरू ई किस्सा कर मतलब काहिन हबै?
10 E, estando ele só, os que estavam junto dele com os doze perguntavam-lhe acerca da parábola.
11 ता यीसु उनखर लग कथै, “तुम के भगवान कर राज के बारे हे गुठे दय गय हबै, पय दूसर मनसे के निता सगलू ई बात किस्सा लागथै।
11 E ele disse-lhes: A vós é concedido conhecer o mistério do reino de Deus; mas aos de fora todas estas coisas são apresentadas por parábolas;
12 इहैनिता कि,
12 para que vendo, eles possam ver, e não percebam; e, ouvindo, eles possam ouvir, e não entendam; para que a qualquer momento, eles não se convertam, e seus pecados sejam perdoados.
13 फेरै यीसु अपन चेलन लग कथै, “का तुम ई किस्सा के नेहको समझथा? ता फेरै अउ सगलू किस्सन के कसना समझिहा?
13 E ele disse-lhes: Não entendeis esta parábola? Como, pois, entendereis todas as parábolas?
14 जउन बिजहा बोमै के काम करथै, ऊ मनसे बचन बोथै।
14 O semeador semeia a palavra;
15 जउन गली के पाखा हे बिजहा गिरे हबै, ओखर मतलब ई हबै, कि जब बचन बोय जथै, ता भुतवा उके जउन कुछु बचन बोय जथै, ऊ उके चोराय लइ जथै।
15 estes são os que estão à beira do caminho, em quem a palavra é semeada; mas ouvindo-a, imediatamente vem Satanás e tira a palavra que foi semeada nos seus corações.
16 ओसनेन जउन पथरा हे बिजहा गिरथै, ओखर मतलब ई हबै, कि मनसे के जउन बचन सिखाथै, उके हरबी सुनके मगन हुइके अपनाय लेथै।
16 E da mesma forma são os semeados em lugares pedregosos; os quais, ouvindo a palavra, imediatamente a recebem com alegria;
17 पय अपन भित्तर मजबूत जर नेहको होय लग, चुटु रोज के निता रथै, एखर बाद हे अपनाय जाय बाले भगवान के बचन सबरोज के निता उनखर भित्तर नेहको होमै के कारन बिस्वास लग भटक जथै।
17 mas não têm raiz em si mesmos, e então duraram por algum tempo; depois, sobrevindo aflição ou perseguição por causa da palavra, imediatamente se escandalizaram.
18 जउन बिजहा पुडरा हे गिरथै, ओखर मतलब ई हबै, जउन मनसे बचन सुनथै।
18 E os que foram semeados entre os espinhos, esses ouvem a palavra;
19 अउ दुनिया के चिन्ता धन के लालच, अउ सबैमेर के गलत इक्छा के कारन, भगवान कर बचन के मूंद देथै, अउ बगैर दाना के रह जथै।
19 e os cuidados deste mundo, e os enganos das riquezas e as ambições das demais coisas, sufocam a palavra, e ela se torna infrutífera.
20 जउन बिजहा निक्खा खेत के भुंइ हे बोबररे हबै, ओखर मतलब ई हबै, जउन भगवान कर बचन सुनथै अउ अपनाथै, ता दाना लानथै कोनो तीस गुना, कोनो साठ गुना, कोनो सव गुना।”
20 Mas os que foram semeados em boa terra, os que ouvem a palavra e a recebem, e produzem fruto, alguns trinta vezes, alguns sessenta, e outros cem.
21 यीसु चेलन लग कथै, का हम चिमनी के इहैनिता जलाथै, कि खटिया के तरी धरै? या फेर पिरभिटिया हे मढाथै
21 E ele lhes disse: Vem uma candeia para ser colocada sob um alqueire, ou debaixo da cama? E não para ser colocada sobre um castiçal?
22 इहैनिता कि कउनो चीज लुके नेहको हबै, अउ दिख जाय, अउ जउन लुके हबै उहो दिख जही।
22 Porquanto não há nada escondido que não seja manifesto; nem coisa alguma mantida em segredo, que não se torne pública.
23 फेरै यीसु उनखर लग कथै, जेखर कान हबै ऊ सुन ले।
23 Se algum homem tem ouvidos para ouvir, ouça.
24 फेरै उनखर लग कथै, “चेतन्ना रहा कि का सुनथा, जउन नाप ले नापथस दूसर के निता, उहै नाप ले भगवान तोर निता नापही, अउ उके बोहत दय जही।
24 E disse-lhes: Fiquem atentos ao que ouvis. Com a medida com que medis isso vos será medido, e a vós que ouvis ainda mais será acrescentado.
25 काखे जउन कोनो के लिघ्घो हबै, उके अउ मिलही, जेखर लिघ्घो नेहको हबै, ओखर लिघ्घो जउन कुछु हबै, उहो के लइ लय जही।”
25 Porque aquele que tem, a ele será dado; e aquele que não tem, dele será tomado até aquilo que tem.
26 फेरै यीसु कथै, भगवान कर राज असना हबै, जसना अक्ठी मनसे निक्खा भुंइ हे बिजहा बोथै।
26 E ele disse: Assim é o reino de Deus, como se um homem lançasse semente à terra;
27 रात के सोथै, अउ दिन के जागथै, अउ बिजहा कसना जमी, अउ कसना बढही मनसे नेहको जानही।
27 e vai dormir e se levanta noite e de dia, e a semente brota e cresce, e ele nem sabe como.
28 भुंइ अपनै-अपन फडुहा लाथै, आगू दाना फुटकथै, तब बाली होथै, अउ फेरै गोहूं के बाली के तइयार करथै, अउ भुंइ पउधा के बढाथै, अउ उके तइयार करथै।
28 Porque a terra por si mesma produz fruto, primeiro a folha, depois a espiga, e por último o grão na espiga.
29 जब दाना पक जथै, ता किसान काटै के निता हंसिया के निस्तार करथै।
29 Mas quando o fruto está maduro, imediatamente ele mete a foice, porque é chegada a colheita.
30 फेरै यीसु कथै, भगवान कर राज केखर जसना हबै? अउ किस्सा दइके भगवान कर बारे हे कसना समझाउ।
30 E ele disse: A que assemelharemos o reino de Deus? Ou com que comparação o compararemos?
31 भगवान कर राज राई के दाना के जसना हबै, खेत के निक्खा भुंइ हे बोय जाय बाले बिजहन मसे ई नान हबै।
31 É como um grão de mostarda, que, quando se semeia na terra, é a menor de todas as sementes que há na terra;
32 पय जमै के बाद हे सगलू पउधा लग बोहत बडा डगइल हुइ जथै, कि बादर कर चिरइया आयके ओखर हे गोंदा बनाय के रथै।
32 mas, tendo sido semeado, cresce, e torna-se a maior de todas as hortaliças, e cria grandes ramos, de tal maneira que as aves do céu podem abrigar-se à sua sombra.
33 यीसु चेलन के हइ मेर के बोहत किस्सा गुठे गुठेके उनखर समझै के जसना बचन सुनाथै।
33 E com muitas parábolas como estas, lhes falava a palavra, conforme podiam ouvi-la.
34 यीसु बिना किस्सा कहे अपन चेला लग कुछु नेहको कथै, पय सुनसान जिघा हे उनही सगलू किस्सा कर मतलब बताय करथै।
34 Mas sem parábolas ele não lhes falava; e quando eles estavam a sós, explicava todas as coisas a seus discípulos.
35 ऊ रोज जब सांझ होथै, ता ऊ अपन चेला लग कथै, आबा दहार के ऊ पल्ला चलथन।
35 E, naquele dia, sendo já tarde, disse-lhes: Passemos para o outro lado.
36 चेला ऊ भीड के छांड के जउन नाह जिहाज हे यीसु आगू लग बइठे रथै, अउ उनो उहै नाह जिहाज हे चढके दहार के ऊ पल्ला कढ जथै, अउ उनखर नाह जिहाज के संग अउ दूसर नाह जिहाज रथै।
36 E, despedindo a multidão, levaram-no consigo, assim como estava, no barco; e havia também com ele outros pequenos barcos.
37 तब भयंकर आंधी बडेरा आथै, जेखर लग पानी के लहरा उठै लागथै, जेखर कारन नाह जिहाज पानी लग भर जथै।
37 E se levantou grande tempestade de vento, e as ondas batiam no barco, de modo que já se enchia.
38 जब यीसु नाह जिहाज के पाछू मूड हे मुडोसा धरके सोउत रथै, ता चेला यीसु के जगायके कथै, हे गुरू, काखे तोके फिकर नेहको हबै? कि हम मरै बाले हबन।
38 E ele estava na parte de trás do barco, dormindo sobre uma almofada; e eles o acordaram, dizendo-lhe: Mestre, não te preocupa que pereçamos?
39 यीसु नाह जिहाज हे ठाड होथै, अउ ऊ हबा अउ बडेरा के गधारिस, अउ कथै, चुप्पे हुइ जा, अउ उहां सब कुछ चुप्पे हुइ जथै।
39 E ele, levantando-se, repreendeu o vento e disse ao mar: Paz, aquieta-te. E o vento cessou, e houve grande calmaria.
40 ता यीसु चेला लग कथै, तुम काखे डरथा? काखे तोके अभिन्नो बिस्वास नेहको आय?
40 E ele disse-lhes: Por que sois temerosos? Ainda não tendes fé?
41 चेला बोहत डर जथै, अउ अपन हे गुठेमै लागथै, ई कउन आय, ओखर तो आंधी बडेरा बातन के मानथै।
41 E eles temeram muito, e diziam uns aos outros: Que espécie de homem é este, que até o vento e o mar lhe obedecem?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.