Marcos 4
bhu (BHU) vs ARC
1 यीसु दहार कर पाखा हे अपन चेलन के भगवान के बारे हे गुठेत रथै, ओतकै टेम मनसेन के भीड ओखर लिघ्घो आ जथै, इहैनिता ऊ अक्ठी नाह जिहाज हे बइठ जथै अउ सगलू झन भुंइ हे दहार के पाखा हे ठाढ रथै।
1 E outra vez começou a ensinar junto ao mar, e ajuntou-se a ele grande multidão; de sorte que ele entrou e assentou-se num barco, sobre o mar; e toda a multidão estava em terra junto ao mar.
2 यीसु बोहत बात मनसेन के किस्सा सिखाथै, ऊ अक्ठी किस्सा मनसे के सुनाथै।
2 E ensinava-lhes muitas coisas por parábolas e lhes dizia na sua doutrina:
3 सुना, अक्ठी मनसे जउन किसान रथै, ऊ बिजहा बोमै निकडथै।
3 Ouvi: Eis que saiu o semeador a semear.
4 बिजहा बोवत टेम कुछ गली के पाखा हे गिरथै, अउ चिरइया आयके उके खा लेथै।
4 E aconteceu que, semeando ele, uma
5 कुछ बिजहा पथरा भुंइ हे गिरथै जिहां बिजहा के गहिरा भुंइ नेहको मिले के कारन हरबी जम जथै।
5 E outra caiu sobre pedregais, onde não havia muita terra, e nasceu logo, porque não tinha terra profunda.
6 पय बेरा निकडत टेम जर नेहको पकडय के कारन बिरवा झुराय जथै।
6 Mas, saindo o sol, queimou-se e, porque não tinha raiz, secou-se.
7 कुछ बिजहा पुडरा हे गिरथै, अउ पुडरा बढिस ता बिजहा के मूंद देथै, इहैनिता बिजहा कुछु फडुहा नेहको दे सकिस।
7 E outra caiu entre espinhos, e, crescendo os espinhos, a sufocaram, e não deu fruto.
8 पय कुछ बिजहा निक्खा भुंइ हे गिरथै, अउ बिजहा जम के फर गइस कोनो बिजहा तीस गुना, कोनो साठ गुना, कोनो सव गुना फायदा देथै।
8 E outra caiu em boa terra e deu fruto, que vingou e cresceu; e um produziu trinta, outro, sessenta, e outro, cem.
9 ता यीसु कथै, “जेखर लिघ्घो सुनै के निता कान हबै, ऊ सुन लेया।”
9 E disse-lhes: Quem tem ouvidos para ouvir, que ouça.
10 मनसे कर बोहत भीड ऊ जिघा लग कढ जथै, यीसु के चेला पूछथै, हे गुरू ई किस्सा कर मतलब काहिन हबै?
10 E, quando se achou só, os que estavam junto dele com os doze interrogaram-no acerca da parábola.
11 ता यीसु उनखर लग कथै, “तुम के भगवान कर राज के बारे हे गुठे दय गय हबै, पय दूसर मनसे के निता सगलू ई बात किस्सा लागथै।
11 E ele disse-lhes: A vós vos é dado saber os mistérios do Reino de Deus, mas aos que estão de fora todas
12 इहैनिता कि,
12 para que, vendo, vejam e não percebam; e, ouvindo, ouçam e não entendam, para que se não convertam, e lhes sejam perdoados os pecados.
13 फेरै यीसु अपन चेलन लग कथै, “का तुम ई किस्सा के नेहको समझथा? ता फेरै अउ सगलू किस्सन के कसना समझिहा?
13 E disse-lhes: Não percebeis esta parábola? Como, pois, entendereis todas as parábolas?
14 जउन बिजहा बोमै के काम करथै, ऊ मनसे बचन बोथै।
14 O que semeia semeia a palavra;
15 जउन गली के पाखा हे बिजहा गिरे हबै, ओखर मतलब ई हबै, कि जब बचन बोय जथै, ता भुतवा उके जउन कुछु बचन बोय जथै, ऊ उके चोराय लइ जथै।
15 e os que estão junto ao caminho são aqueles em quem a palavra é semeada; mas, tendo eles a ouvido, vem logo Satanás e tira a palavra que foi semeada no coração deles.
16 ओसनेन जउन पथरा हे बिजहा गिरथै, ओखर मतलब ई हबै, कि मनसे के जउन बचन सिखाथै, उके हरबी सुनके मगन हुइके अपनाय लेथै।
16 E da mesma sorte os que recebem a semente sobre pedregais, que, ouvindo a palavra, logo com prazer a recebem;
17 पय अपन भित्तर मजबूत जर नेहको होय लग, चुटु रोज के निता रथै, एखर बाद हे अपनाय जाय बाले भगवान के बचन सबरोज के निता उनखर भित्तर नेहको होमै के कारन बिस्वास लग भटक जथै।
17 mas não têm raiz em si mesmos; antes, são temporãos; depois, sobrevindo tribulação ou perseguição por causa da palavra, logo se escandalizam.
18 जउन बिजहा पुडरा हे गिरथै, ओखर मतलब ई हबै, जउन मनसे बचन सुनथै।
18 E os outros são os que recebem a semente entre espinhos, os quais ouvem a palavra;
19 अउ दुनिया के चिन्ता धन के लालच, अउ सबैमेर के गलत इक्छा के कारन, भगवान कर बचन के मूंद देथै, अउ बगैर दाना के रह जथै।
19 mas os cuidados deste mundo, e os enganos das riquezas, e as ambições de outras coisas, entrando, sufocam a palavra, e fica infrutífera.
20 जउन बिजहा निक्खा खेत के भुंइ हे बोबररे हबै, ओखर मतलब ई हबै, जउन भगवान कर बचन सुनथै अउ अपनाथै, ता दाना लानथै कोनो तीस गुना, कोनो साठ गुना, कोनो सव गुना।”
20 E os que recebem a semente em boa terra são os que ouvem a palavra, e
21 यीसु चेलन लग कथै, का हम चिमनी के इहैनिता जलाथै, कि खटिया के तरी धरै? या फेर पिरभिटिया हे मढाथै
21 E disse-lhes: Vem,
22 इहैनिता कि कउनो चीज लुके नेहको हबै, अउ दिख जाय, अउ जउन लुके हबै उहो दिख जही।
22 Porque nada há encoberto que não haja de ser manifesto; e nada se faz
23 फेरै यीसु उनखर लग कथै, जेखर कान हबै ऊ सुन ले।
23 Se alguém tem ouvidos para ouvir, que ouça.
24 फेरै उनखर लग कथै, “चेतन्ना रहा कि का सुनथा, जउन नाप ले नापथस दूसर के निता, उहै नाप ले भगवान तोर निता नापही, अउ उके बोहत दय जही।
24 E disse-lhes: Atendei ao que ides ouvir. Com a medida com que medirdes vos medirão a vós, e ser-vos-á ainda acrescentada.
25 काखे जउन कोनो के लिघ्घो हबै, उके अउ मिलही, जेखर लिघ्घो नेहको हबै, ओखर लिघ्घो जउन कुछु हबै, उहो के लइ लय जही।”
25 Porque ao que tem, ser-lhe-á dado; e, ao que não tem, até o que tem lhe será tirado.
26 फेरै यीसु कथै, भगवान कर राज असना हबै, जसना अक्ठी मनसे निक्खा भुंइ हे बिजहा बोथै।
26 E dizia: O Reino de Deus é assim como se um homem lançasse semente à terra,
27 रात के सोथै, अउ दिन के जागथै, अउ बिजहा कसना जमी, अउ कसना बढही मनसे नेहको जानही।
27 e dormisse, e se levantasse de noite ou de dia, e a semente brotasse e crescesse, não sabendo ele como.
28 भुंइ अपनै-अपन फडुहा लाथै, आगू दाना फुटकथै, तब बाली होथै, अउ फेरै गोहूं के बाली के तइयार करथै, अउ भुंइ पउधा के बढाथै, अउ उके तइयार करथै।
28 Porque a terra por si mesma frutifica; primeiro, a erva, depois, a espiga, e, por último, o grão cheio na espiga.
29 जब दाना पक जथै, ता किसान काटै के निता हंसिया के निस्तार करथै।
29 E, quando foice, porque está chegada a ceifa.
30 फेरै यीसु कथै, भगवान कर राज केखर जसना हबै? अउ किस्सा दइके भगवान कर बारे हे कसना समझाउ।
30 E dizia: A que assemelharemos o Reino de Deus? Ou com que parábola o representaremos?
31 भगवान कर राज राई के दाना के जसना हबै, खेत के निक्खा भुंइ हे बोय जाय बाले बिजहन मसे ई नान हबै।
31 É como um grão de mostarda, que, quando se semeia na terra, é a menor de todas as sementes que há na terra;
32 पय जमै के बाद हे सगलू पउधा लग बोहत बडा डगइल हुइ जथै, कि बादर कर चिरइया आयके ओखर हे गोंदा बनाय के रथै।
32 mas, tendo sido semeado, cresce, e faz-se a maior de todas as hortaliças, e cria grandes ramos, de tal maneira que as aves do céu podem aninhar-se debaixo da sua sombra.
33 यीसु चेलन के हइ मेर के बोहत किस्सा गुठे गुठेके उनखर समझै के जसना बचन सुनाथै।
33 E com muitas parábolas tais lhes dirigia a palavra, segundo o que podiam compreender.
34 यीसु बिना किस्सा कहे अपन चेला लग कुछु नेहको कथै, पय सुनसान जिघा हे उनही सगलू किस्सा कर मतलब बताय करथै।
34 E sem parábolas nunca lhes falava, porém tudo declarava em particular aos seus discípulos.
35 ऊ रोज जब सांझ होथै, ता ऊ अपन चेला लग कथै, आबा दहार के ऊ पल्ला चलथन।
35 E, naquele dia, sendo já tarde, disse-lhes: Passemos para a outra margem.
36 चेला ऊ भीड के छांड के जउन नाह जिहाज हे यीसु आगू लग बइठे रथै, अउ उनो उहै नाह जिहाज हे चढके दहार के ऊ पल्ला कढ जथै, अउ उनखर नाह जिहाज के संग अउ दूसर नाह जिहाज रथै।
36 E eles, deixando a multidão, o levaram consigo, assim como estava, no barco; e havia também com ele outros barquinhos.
37 तब भयंकर आंधी बडेरा आथै, जेखर लग पानी के लहरा उठै लागथै, जेखर कारन नाह जिहाज पानी लग भर जथै।
37 E levantou-se grande temporal de vento, e subiam as ondas por cima do barco, de maneira que já se enchia de água.
38 जब यीसु नाह जिहाज के पाछू मूड हे मुडोसा धरके सोउत रथै, ता चेला यीसु के जगायके कथै, हे गुरू, काखे तोके फिकर नेहको हबै? कि हम मरै बाले हबन।
38 E ele estava na popa dormindo sobre uma almofada; e despertaram-no, dizendo-lhe: Mestre, não te importa que pereçamos?
39 यीसु नाह जिहाज हे ठाड होथै, अउ ऊ हबा अउ बडेरा के गधारिस, अउ कथै, चुप्पे हुइ जा, अउ उहां सब कुछ चुप्पे हुइ जथै।
39 E ele, despertando, repreendeu o vento e disse ao mar: Cala-te, aquieta-te. E o vento se aquietou, e houve grande bonança.
40 ता यीसु चेला लग कथै, तुम काखे डरथा? काखे तोके अभिन्नो बिस्वास नेहको आय?
40 E disse-lhes: Por que sois tão tímidos? Ainda não tendes fé?
41 चेला बोहत डर जथै, अउ अपन हे गुठेमै लागथै, ई कउन आय, ओखर तो आंधी बडेरा बातन के मानथै।
41 E sentiram um grande temor e diziam uns aos outros: Mas quem é este que até o vento e o mar lhe obedecem?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.