Lucas 8

bhu (BHU) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 एखर कुछ टेम बाद यीसु सहर-सहर अउ गांव-गांव हे बाग-बाग के सिक्छा देथै, अउ भगवान कर राज के संदेस सुनामै लगिस अउ बारहठे चेला ओखर संग रथै।
1 Veya bai’ab na’atube sasawar ufunamaim, Jesu ana bai’ufununayah nah 12 bairi hin bar awan, awan hirun hitit God ana aiwob isan Tur Gewasin binan hiremor.
2 अउ कुछ डउकी रथै, जउन भुतवा अउ नांगा लग निक्खा होय रथै, मरियम जेखर उपनाम मगदलीनी रथै, अउ जेखर लग सातठे भुतवा निकरे रथै।
2 Hinan wanawanahimaim, i baibin afa sawow yumatah ta ta hibow hima’am, naatu demon kakafih hitar gubih hima’am Jesu biyawasih auman bairi hin. Mary wabin ta Magdalin biyanamaim demon seven Jesu nunih hititit auman bairi hin.
3 हेरोदेस राजा के भन्डारी खुजा कर डउकी यूहन्ना, सूसन्नाह अउ बोहत डउकी रथै, जउन अपन खुद के डेरा लग यीसु अउ ओखर चेलन के सेबा के जुगाड करथै।
3 Naatu Herod ana bowayan orot ukwarin wabin Chuza i aawan Joanna, Susanna, naatu baibin afa auman bairi hin. Naatu iti baibin hai kabayamaim Jesu ana bai’ufununayah bairi hibaisih hai bowabow wanawananamaim.
4 मनसेन के बोहत भीड अक जिघा होथै, ता सहर के मनसे यीसु के लिघ्घो आथै ऊ टेम यीसु हइ किस्सा सुनाथै।
4 Sabuw rou’ay gagamin maiyow bar awan ta ta’ane hinan tafaram awan karatan, naatu Jesu oroubonamaim sabuw iuwih eo,
5 “अक्ठी किसान बिजहा बोमै निकडथै, बिजहा बोउत-बोउत कुछ बिजहा गली के टाठा हे गिरथै अउ उन गोड लग कचरे गइस अउ बादर के चिरइया उनके खाय लेथै।
5 “Ana veya ta orot ana ub tanumamih bow in ana me bifufubiy yanamaim tit, naatu ana ub ta ta asi’asiy ana veya ub afa i ef yanamaim hire, sabuw hina tafan hibat hiwas tatanen hin, naatu mamu hire hibow hi’aa.
6 कुछ बिजहा पथरा बाले भुंइ हे गिरथै अउ ऊ जमथै निक्खा माटी नेहको मिलिस ता झुराय जथै।
6 Ub afa i to yanamaim hire, baise hikuboubunih hiyey ana maramaim veya re rarih etei himorob, anayabin me owasasin.
7 कुछ बिजहा कांटा बाले पुडरा के बीच हे गिरथै अउ संग-संग बढै बाले कांटा उके दबाय देथै।
7 Ub afa i kokor ro’oh wanawanahimaim hire, naatu hikuboubunih bairi hiyen, baise kokor hiyen sasa hai fafa’amaim ub gewasih hirouw.
8 पय कुछ बिजहा निक्खा भुंइ हे गिरिस अउ जम के सव गुना फडुहा लाइस।”
8 Naatu ub afa i me gewasin yanamaim hire, hikuboubunih hiyen gewas hiw ai ta’ita’imon afe’eh ro’oro’oh etei 100 na’atube hiya.” Naatu Jesu ana tur yomaninamaim eo, “O yait tain nama’am na’at iti tur inanowar.”
9 चेला यीसु लग पूछथै, हइ किस्सा के काहिन मतलब हबै?
9 Jesu ana bai’ufununayah hikok oroubon anayabin so’ob isan hina hibatiy.
10 यीसु कथै “भगवान के राज के छुपे हर बात जानै के निता सिक्छा तुमके दय गय हबै, पय दूसर के बलुक किस्सा मिले हबै, जेखर लग ऊ देखके नेहको देखही अउ सुनके नेहको समझही।”
10 Baise Jesu iyafutih eo, “So’ob wa’iwa’irin God ana aiwob isan i God kwa it, baise sabuw afa isah i oroubonamaim ao, saise abisa bukamaim hikikirum niturobe, ‘Matah hinakubar hinanuw, baise boro men hina’itin, tainih nawayay tur hinanowar, baise boro men naniyan hinab.’”
11 हइ किस्सा के मतलब हइ मेर हबै, भगवान कर बचन बिजहा हबै।
11 “Oroubon anayabin i iti. Ub i God ana tur gewasin.
12 गली के पाखा हे जउन बिजहा गिरथै, ऊ मनसे हबै, जउन बचन सुनथै, पय कहुं असना झइ होय कि ऊ बिस्वास करै अउ मुकति पाय ले, इहैनिता भुतवा आयके ओखर मन लग बचन लइ जथै।
12 Ub ef yanamaim hire’ere i sabuw God ana tur hinowar hibai, baise Demon Mowan na tur gewasin sabuw dogorohimaim bosair, anayabin Demon Mowan men ekokok sabuw tur gewasin hinanowar hinitumatum naatu yawas hinab.
13 पथरा हे गिरेहर बिजहा ऊ मनसे हबै, जउन भगवान कर बचन के सुनके मगन लग उके सुइकार कर लेथै, पय उनखर हे जर नेहको हबै ऊ कुछ टेम बिस्वास करथै अउ परिक्छा के टेम उन बिस्वास हे ढिलवा हुइ जथै।
13 Ub afa to yan hire’ere, i sabuw God ana tur tenonowar ana maramaim i tibiyasisir, baise aurin an wairoron en, anayabin tur tenonowar ana veya boro hinitumitum naatu routobon nan nabubuwih ana veya boro mar ta’imon hinara’iy.
14 कांटा बाले पुडरा हे गिरेहर बिजहा ऊ मनसे हबै जउन बचन सुनथै, पय आगू चलके उन चिन्ता धन डेरा अउ जीवन के अइसो अराम हे फस जथै अउ भगवान लग दुरिहां हुइ जथै।
14 Ub afa kokor ro’on wanawanah hire’ere, i sabuw God ana tur tenonowar, baise iti tafaram ana yasisir, tafaram ana yababan, naatu tafaram ana sawar isah tenotanot kwanekwan; imih ro’oh etei tekokokor naatu men ta ebiyamur.
15 निक्खा भुंइ लग गिरेहर बिजहा ऊ मनसे हबै, जउन बचन सुनके उके सच्चे अउ निस्कपट मन हे समार के रखथै अउ अपन धीर धरै के कारन फडुहा लानथै।
15 Baise ub me gewasin yan hire’ere, i sabuw iyab God ana Tur Gewasin hinowar dogoroh tutufin etei hibai, naatu nati tur isan hiten nowanowar tebowabow boro niw.
16 यीसु कथै, कउनो मनसे चिमनी के जराय के भडवन के तरी नेहको मूंदथै अउ न उके खटिया के तरी धरथै, पय उके पिरभिटिया हे रखथै, ता घर के भित्तर आमै बाले मनसे के उजियार मिलै।
16 “Orot men yait ta ramef ito’ab noukwat wanawanan tarafut in, o gem babanamaim yai in to’abamih. Baise ana efanamaim sikof, saise sabuw boro ana marakawin hina’itin naatu kawin hinan bar hinarun.”
17 असना कुछ लुके नेहको हबै, जउन जाने नेहको जही अउ असना कुछ गुप्त नेहको हबै, जउन ग्यान अउ उजियार नेहको होही।
17 “Anayabin abisa baibunuwenamaim inu’in, God boro nabotait nirerereb, naatu abisa hisakirafut inu’in, sum boro natakweb nan bebeyan marakawamaim natit.”
18 “यीसु कथै, एखर लग चवकस रहा, कि तुम कउन मेर सुनथा, काखे कि जेखर लिघ्घो हबै, उके अउ दय जही अउ जेखर लिघ्घो कुछु नेहको हबै, ओखर लिघ्घो लग वहु लइ ले जही जेही ऊ अपन समझथै।”
18 Imih tur iti kwanonowar i kwananowar gewas, anayabin orot yait isnubanub tur enonowar gewagewas, God boro dogoron nabotawiy tur moumurih na’in naniyah boro naso’ob. Baise orot yait tur isan men isnubanub enonowar, dogoron boro nahirafut naatu abisa kikimin ana notamaim ma enotanot auman God boro nabosair.”
19 यीसु कर दाय अउ भाई ओखर लग मिलै आथै, पय मनसे के भीड के कारन ओखर लिघ्घो नेहको जाय सकथै।
19 Jesu hinah naatu taitin itinamih hina, baise men karam boro hita run biyan hitatit, anayabin sabuw rou’ay gagamin na’in ef hifut.
20 मनसे यीसु लग कथै, “तोर दाय अउ भाई बाहिर ठाड हबै, उन तोर लग मिलै चाहथै।”
20 Orot ta na Jesu biyan tit eo, “O hinat naatu taitit hina ufun tebatabat tekokok o hina’iti.”
21 पय यीसु उनके जबाब देथै, “मोर दाय अउ भाई उन हबै, जउन भगवान कर बचन सुनथै अउ उके मानथै।”
21 Jesu sabuw etei nati hibatabat iuwih eo, “Sabuw iyab God ana tur hinowar tebobosiyasiyar, nati sabuw i ayu hinai naatu taitu.”
22 अक रोज यीसु अपन चेलन के संग नाह जिहाज हे चढथै अउ उनखर लग कथै, “आबा हम दहार के ऊ पल्ला चली” अउ उन नाह जिहाज हे बइठके चल देथै।
22 Ana veya ta Jesu ana bai’ufununayah bairi wa afe’en hiyen naatu iuwih, “Kwana boy tana rabon tanan harew kukuf rewan raunane tanayen.” Basit wa hinatait hitit,
23 जब नाह जिहाज चलत जथै, तब यीसु सोय जथै, उहै टेम दहार हे बोहत आंधी बडेरा आथै अउ उनखर नाह जिहाज हे पानी भरै लग जथै, अउ उन समस्या हे फस जथै।
23 rar hikutatar hirabon hin. Nati ana veya’amaim Jesu matan fot wa wanawanan inure inu’in naniyan meyemeye wowog batabat tafair tit kukuf yan re rabih, wa harew iwan hisiwisiw men karam.
24 चेला यीसु के लिघ्घो आयके ओही जगाथै, अउ कथै, स्वामी-स्वामी हम बुडथन हमके बचाय ले, ता यीसु उठथै अउ आंधी बडेरा अउ लहरा के डांटथै, अउ ऊ थम गइस अउ उहां सान्ति छाय गइस।
24 Basit bai’ufununayah hina Jesu hibunibun hio, “Regah, Regah! Wa iu’unun tana morob!” Jesu misir wowog, yabat hairi kwararih iuwih, mar ta’imonamo nuwarob e’afuw.
25 तब यीसु अपन चेलन लग कथै, “तुम्हर बिस्वास कछो गइस?” उन डरथै अउ अचम्भित हुइके अक दूसर लग गुठेवै लग जथै, “हइ कउन मनसे हबै? हइ आंधी बडेरा अउ पानी के आदेस देथै अउ उन ओखर आदेस मानथै।”
25 Imaibo ana bai’ufununayah ibatiyih, “Kwa a baitumatum i menamaim kwayai?”
26 यीसु नाह जिहाज लग उतर के गिरासेनियो के परदेस छो पहुंचथै, जउन दहार के ऊ पल्ला गलील परदेस के आगू हबै।
26 Jesu ana bai’ufununayah bairi hiboy hirabon hin tafaram Gerasa imaim hitit, Galilee harew kukuf rewan raunane.
27 यीसु जब नाह जिहाज लग भुंइ लग उतरथै, ता ऊ सहर के अक्ठी भुतवा लग बइहा मनसे यीसु के लिघ्घो आइस, ऊ बोहत रोज ले खुरथा पइजामा नेहको पहनथै, अउ घर छो नेहको, बलुक मरघटियानी छो रहे करथै।
27 Jesu wa afe’enane dones yan bisure auman, orot ta nati bar merarane demon koun hiyen hiforatoun kwamur manin maiyow ana bar itumar, segar rah yahimaim, watu’umaim in ma reremor tit nan hairi hitar.
28 यीसु के देखके चिरलाय उठथै अउ यीसु के गोड हे गिरके जोर आरो लग कथै, “हे परम परधान भगवान कर टोरवा यीसु, मोर लग तोके काहिन काम हबै? मै तोर लग बिनती करथो, मोके दुख झइ दे”
28 Naatu nuw Jesu i’itin ana veya nanamaim ra’iy rerey fanan aumetawat na’in iwow eo, “Jesu God auyomtoro’ot Natun, ayu isau boro abisa inasinafumih kunan? Abifefeyani men baimakiy initu!”
29 काखे यीसु भुतवा के ऊ मनसे मसे बाहिर निकर जाय का आदेस देथै, काखे भुतवा उके घरी-घरी पकर लेथै, अपन वस हे रखै के निता मनसे उके सांकड अउ डोरा लग बांध देथै, पय बांधे हर के टोर देथै अउ भुतवा उके पतेरा छो लइ जथै।
29 Iti na’atube eo, anayabin demon mowan orot baihamiyin titamih Jesu kwarartatab iu. Mar maumurih maiyow demon kakafih iti orot ana yawas etei hibi’a’afiy, an uman seinimaim ti’utan dibur baremaim tekaif tema’am, baise itukwar chain tituru’uru’um, tebonawiy ten arar yan imaim ema ereremor.
30 यीसु ओखर लग पूछथै, “तोर नाम काहिन हबै?” ऊ कथै, मोर नाम सेना हबै, काखे ऊ मनसे हे बोहत लग भुतवा लगे रथै।
30 Jesu ibatiy eo, “O wab i mi’itube?” Orot iya’afut eo, “Ayu wabu i ‘Burut.’” Anayabin demon maumurih na’in iti orot wanawanan hirun hiforatoun hima’am.
31 ऊ यीसु लग बिनती करके कथै, हमके नरक छो झइ पठो।
31 Demon Jesu hifefeyan men hikok boro tiyafarih hitan Sou Awan Wanu’umin hitama.
32 उहां डोंगर छो सुमरा के अक्ठी बोहत बडा झुन्ड चरथै, भुतवा यीसु लग बिनती करके कथै, हमके सूरा के झुन्ड हे जाय के आदेस दे अउ यीसु उनके सूरा के झुन्ड हे जाय के आदेस देथै।
32 Naatu nati oyaw sisibinamaim i for burut hima hi’u’ufar, imih demon na for wanawanah run isan Jesu hifefeyan, naatu Jesu ana baibasit itih, iuwih hibihir hitit.
33 तब भुतवा ऊ मनसे मसे निकरके सुमरन के देह लग जाय घुसथै, ऊ सगलू सुमरा के झुन्ड डोंगर के टिल्ली लग तरी छो झील के दहार हे गिरथै अउ उन बुड के मर गइन।
33 Demon orot biyanane hitit i hinunuw hin for wanawanah hirun, naatu for burut hibatabat fan naiwan hinunuw hire hin harew kukuf yan hire etei hi’atomatom himorob.
34 — ausente —
34 Naatu orot nati for hima’uten hima’am, abisa matar hi’itin, himisir hinunuw hin bar merar hitit, sabuw etei hai tur hi’owen. Naatu tur tasasar in sabuw afa bar merar gidigidihimaim hima’am auman hinowar.
35 — ausente —
35 Sabuw abisa mamatar itinamih hitit hina Jesu biyan hititit, orot demon hiforatoun hima’am Jesu biyawas, i Jesu sisibinamaim mare, ukwarin ruboun ar bai us ma’am hi’itin hai bir ra’at.
36 जउन मनसे हइ सगलू अपन आंखी लग देखे रथै, उन मनसे के गुठेइस कि कउन मेर के भुतवा लग हइ मनसे परसान रहै, अब ऊ चंगा हुइ गय हबै।
36 Naatu sabuw afa orot demon hiforatoun hima’am Jesu mi’itube iyawas hi’i’itin sabuw afa hai tur hi’owen.
37 तब गिरासेनियो परदेस के अगल बगल के सगलू मनसे हइ बिनती करिन, “तै हमर इछो लग कढ जा” काखे उन मनसे बोहत डेराय गय रथै, यीसु नाह जिहाज हे बइठ के लउट गइस।
37 Naatu sabuw nati tafaram Gerasa wanawanan hima’ama, Jesu hiu tafaram itumar, anayabin hai bir ra’at, naatu Jesu re wa bai matabir maiye rabon.
38 जउन मनसे के जीव ले भुतवा निकडथै, ऊ यीसु लग बिनती करके कथै, यीसु मोके अपन संग रहै दे पय ऊ उके बिदा करत कथै,
38 Naatu Orot nati demon biyanamaim hititit Jesu ifefeyan hairi namih, baise Jesu eo, “O i abiyafari
39 अपन घर छो लउट जा अउ मनसेन के हइ गुठे, कि भगवान तोर निता काहिन-काहिन करे हबै।
39 ina’intabir maiye a bar, abisa God isa sisinaf, i sabuw hai tur ina’owen.” Basit orot in bar merar run remor Jesu isan mi’itube sisinaf sabuw etei hai tur eowen.
40 जब यीसु फेरै लउटथै, ता मनसे ओखर सोगत करथै, काखे उन सगलू मनसे यीसु के ओरगथै।
40 Jesu matabir rabon na harew kukuf rewan raunane yey ana maramaim, sabuw rou’ay gagamin na’in hitit ana merar hiyi, anayabin isan hima hikakaif natit.
41 ता ऊ टेम बिनती भवन हे याइर नाम के अक्ठी मुखिया आइस, अउ यीसु के गोड लग गिरके बिनती करै लगिस कि ऊ ओखर इहां जाय के किरपा करे।
41 Naatu Jew hai Kou’ay Bar kaifenayan orot wabin Jairus na Jesu nanamaim sun yowen ifefeyan, ana kok i mi’itube Jesu hairi hitan ana bar.
42 काखे ओखर बारह साल के टोरिया मरै बाले रथै, यीसु ओखर संग कढ गइस, गली हे मनसेन के भीड चउगिरदा पल्ला यीसु के दबाय डारथै।
42 Anayabin i natun babitai ta’imonamo ana kwamur 12 na’atube i ana sawow ra’at momorob.
43 उहां अक्ठी डउकी बारह साल लग खून बोहय के नांगा हे रथै, ऊ अपन सगलू जीवन भर मेहनत के कमाई गुनिया हे खरचा कर चुकथै, अउ कउनो उके निक्खा नेहको कर सकिन।
43 Nati sabuw wanawanahimaim i babin ta ana faifuwamaim rara kakafin bota’ar ma’am kwamur etei 12 na’atube sawar, yawas isan kabay gagamin maiyow doket tubunih baiyawasin isan sinaf, baise men yait ta iyawasimih.
44 ऊ डउकी पाछू ले आयके यीसु के कपडा के चुप्पे लग छि लेथै, अउ उहै टेम ओखर खून बोहय के बन्द हुइ गइस।
44 Nati ana veya’amaim sabuw rau’ay hinan wanawanan babin na Jesu ufunane tit eof ana faifuw tainin butubun, naatu mar ta’imonamo rara kakafin nununuw nutanub.
45 यीसु कथै, “मोके कोनहर छिय हबै?” जब सगलू मनसे मना करथै, ता पतरस अउ ओखर संगी यीसु लग कथै, “हे स्वामी मनसेन के बोहत भीड हबै, अउ तोर गोड तरी गिरे पडथै अउ तैहां पूछथस कि मोके कोनहर छिय हबै।”
45 Jesu naniyan tatam eo, “Yait ayu butubunu?”
46 पय यीसु कथै, “कोनो मोके बिस्वास लग छिय हबै, काखे कि मै अनुभव करे हव कि मोर लग सक्ति निकरे हबै।”
46 Baise Jesu eo, “Sabuw afa ayu hibutubunu. Anayabin hibubutubunu ana veya’amaim au fair titit naniyan atatam.”
47 जब डउकी हइ देखथै मै नेहको लुक सकथों, ता ऊ डेरात आइस अउ यीसु के गोड हे गिर जथै, अउ सगलू मनसेन के आगू गुठेइस कि परभु मै तोके छिय हबो, काखे मोके बारह साल लग नांगा हे रहों, अउ मै अपन सगलू डेरा के गुनिया पंडा हे लुटाय चुके हबो, पय निक्खा नेहको होयों, इहैनिता मै तोर बन्डी के छिय हबो, अउ मै हरबी निक्खा हुइ गय हव।
47 Babin naniyan baib i yawas naatu men karam boro tibun, imih Jesu nanamaim an uman hi’oror auman tit sun yowen, sabuw etei matahimaim ana tur eowen aisim butubun, naatu bubutubun ana veya’amaim marta’imon yayawas auman ana tur eowen.
48 यीसु ओखर लग कथै, “टोरिया तोर बिस्वास तोके निक्खा करे हबै, सान्ति लग घर जा।”
48 Imaibo, Jesu babin isan eo, “Natu a baitumatumamaim iyawas. Tufuwamaim ina remor inan.”
49 यीसु ई बात के कहत रहिस, ता ओतकै टेम बिनती भवन के मुखिया इहां लग अक्ठी मनसे आइस, अउ कथै, “तोर टोरिया मर गय हबै, अब तै गुरू के परसान झइ कर।”
49 Jesu iti na’at bat eo auman, Kou’ay Bar ana bonawiyen orot ana barene kob hina hitit hio, “Jairus o natu babitai i morob, imih men bai’obaiyenayan nawiyin airi na isan inanotamih.”
50 हइ सुनके यीसु ओखर लग कथै, “झइ डर बस बिस्वास कर, ऊ चंगा हुइ जही।”
50 Iti na’at hibat hio Jesu nowar, naatu Jairus isan eo, “Men inabir, baise initumatum natu babitai boro nayawas.”
51 जब यीसु याइर के घर छो पहुंचिस ता उन पतरस यूहन्ना याकूब अउ टोरिया के दाय-बाफ के छांड के कउनो के अपन संग घर के भित्तर नेहको आमै देथै।
51 Naatu hina bar hititit ana veya’amaim, sabuw etei eotanih ufun hibat, i Peter, John, James, naatu kek hinah tamah akisihimo iuwih bairi bar wanawanan hirun.
52 सगलू मनसे रोथै अउ ओखर निता विलाप करथै, यीसु कथै, “झइ रोबा, ऊ मरे नेहको हबै, बलुक टोरिया सोथै।”
52 Sabuw etei kek momorob isan hiyababan hima hirererey, Jesu iuwih eo, “Men kwanarerey, kek i matan fot inu’in, men morobomih.”
53 उन यीसु के खिल्ली उडामै लागथै, काखे उन जानथै कि ऊ मर गय हबै।
53 Sabuw etei Jesu eo i bai’iyab na’atube imih himarib. Anayabin i matah yan kek morob hi’itin hiso’ob.
54 यीसु टोरिया के हाथ पकड के कथै, “हे टोरिया उठ।”
54 Baise Jesu na kek uman bai, eaf eo, “Babitai, kumisir!”
55 टोरिया के परान लउट आइस अउ उहै टेम उठ बइठिस, यीसु आदेस दइस कि उके कुछु खाय के देया।
55 Babitai ayubin matabir na wanawanan run, mar ta’imon yawas misir mare ma. Imaibo Jesu kek bay baitin aa isan hinah tamah iuwih.
56 टोरिया के दाय बाफ चकित हुइ गइन, पय यीसु आदेस दइस कि हइ घटना के चरचा कउनोन लग झइ करबे।
56 Kek hinah tamah hifofofor men kafaita, baise Jesu eofafarih eo, “Abis matar kwa’i’itin men orot babin ta ana tur kwana’owenamih.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.