Lucas 2
bhu (BHU) vs AAI
1 उन रोजन हे अवगुस्तुस कैसर राजा के पल्ला लग अक्ठी आदेस निकारिस, कि सगलू रोमी दुनिया के नाम लिखवामै जाय।
1 Nati ana veya, sabuw iyab Roman gawan babanamaim hima’am wabih bukamaim kirum isan Caesar Augustus iuwih.
2 हइ पहली नाम लिखवाई रथै, हइ उन रोज होय रथै जब सीरिया के राजपाल क्विरिनियुस राजा रथै।
2 Sabuw baiyab isan marasika i men hiyab, baise Quirinius tafaram Syria isan bigawan ana veya imaibo hibusuruf sabuw hiyab wabih bukamaim hikirum.
3 सगलू मनसे अपन नाम लिखवामै के निता अपन-अपन सहर हे गइन।
3 Nati baiyab ana veya’amaim sabuw etei hin hai bar merar gagamihimaim hitit wabih bukamaim hikirum.
4 यूसुफ दाऊद के घराना अउ बिरादरी के रथै, इहैनिता गलील परदेस के नासरत सहर लग यहूदिया परदेस हे दाऊद के सहर बैतलहम छो गइस।
4 Joseph auman tafaram Galilee wanawanan bar merar ta wabin Nazareth imaim ma’am yen na Judea wanawanan bar merar ta wabin Bethlehem imaim tit, aiwob orot David ana tutufuw efan. Joseph na nati’imaim tit, anayabin i David uwan ta.
5 कि यूसुफ अपन मंगेतर मरियम के संग जउन लादा हे रथै नाम लिखवामै जथै।
5 Naatu Joseph nati’imaim in titit ana’an ta i Mary hairi tabin isan hi’omatanih hima’am, imih hairi wabih bukamaim kirumin isan hiyen hin. Nati ana veya Mary i yan auman,
6 जब ऊ उहां रथै, तब मरियम के लरका पइदा होय के टेम आय गइस।
6 hiyen hina Bethlehem hima’am, Mary ana toub ana veya na tit.
7 अउ मरियम अपन पहिले टोरवा के पइदा करिस, अउ ओही फरिया हे लपेट के सार हे सोबाय देथै, काखे रुकै के निता कउनो जिघा नेहको मिलथै।
7 Naatu toub ana kek orot ain yai, faifuw ta bai e’armetan for hai bay te’aau ana efanamaim i’inuw in, anayabin nanawan bar etei sabuw hirun hibai karam.
8 यहूदिया परदेस हे बरेदिया रात के टेम मइदान हे अपन गडरन के ताकथै।
8 Nati gugumin bobaituw kaifenayah afa Bethlehem sisibinamaim hima hai bobaituw hikakaifen,
9 उहै टेम परभु के अक्ठी स्वरगदूत बरेदियन के लिघ्घो आथै, अउ परभु के तेज उनखर चारो पल्ला चमकथै, अउ उन बोहत डेराय जथै।
9 basit Regah ana tounamatar isah irerereb, naatu Regah ana marakaw tafahimaim kusisiar re biyah etei marakaw hi’itin hai bir ra’at.
10 स्वरगदूत बरेदियन लग कथै, झइ डर देखिहा मै तुमही बडा खुसी के संदेस सुनाथों, जउन सगलू मनसेन के निता होही।
10 Baise tounamatar iuwih eo, “Men kwanabir! Ayu tur gewasin abai a tur owenamih ana, iti tur gewasin sabuw hinanonowar boro etei hiniyasisir.
11 काखे आज दाऊद के सहर हे तुम्हर निता अक्ठी मुकति करै बाले पइदा लय हबै, इहै परभु मसीह हबै।
11 Anayabin iti boun gugumin David ana bar meraramaim, kwa a baiyawasenayan Regah Keriso i tufuw.
12 ओखर चिन्हारी के निसानी हइ हबै, कि तुम अक्ठी लरका के फरिया हे लपटरे हर अउ सार हे सोउत पइहा।
12 Naatu ana i’inan, i boro iti na’atube kwana’itin, kwananan kek boro faifuw boubunamaim hisum bobaituw hai bay te’aa ana efanamaim hi’inuw inu’in kwana’itin.”
13 उहै टेम अचानक स्वरगदूत के स्वरगी सेना के बिसाल समूह दिखाई देथै, जउन हइ कहत भगवान के भजन करथै,
13 Iti na’at eo marta’imon, maramaim tounamatar hai kou’ay gagamin na’in hitit, ana merar hiyi hibora’ara’ah hio,
14 सबले ऊंच स्वरग हे भगवान कर महिमा,
14 “Marakaw bonamanamarin etei God auyomtoro’ot
15 जब स्वरगदूत बरेदी लग बिदा हुइके स्वरग छो कढ जथै, ता बरेदिया अक्ठी दूसर लग हइ कथै, आबा हम बैतलहम सहर छो जाय के, ई बात के जउन हमार संग होय हबै, अउ परभु हमके उजागर करे हबै।
15 Tounamatar himatabir maiye hin mar wanawanan hirur ufunamaim, bobaituw kaifenayah himisir hio, “It boro tanan Bethlehem tanatit, sawar abisa himatar Regah eo tanonowar i tana’itah.”
16 इहैनिता बरेदी हरबी चल दिहिन, अउ उहां जायके उन मरियम अउ यूसुफ के पाइन, अउ देखिन कि लरका सार हे सोय हर हबै।
16 Basit matah kabiy himisir hin Mary Joseph hairi hinuwihih hinan hitita’urih, naatu kek bobaituw hai bay te’aa hai efanamaim hi’inuw inu’in hi’itin.
17 बरेदिया जब उके देखथै, ता हइ लरका के बारे हे जउन संदेस उनके दय गय रथै, उके उन सब के बताय दइन।
17 Bobaituw kaifenayah kek hi’i’itin ufunamaim, kek isan tounamatar mi’itube hio hinonowar hai tur hi’owen.
18 सगलू सुनै बाले मनसे बरेदिन के बातन हे चकित हुइ जथै।
18 Sabuw iyabowat nati’imaim hima’am bobaituw kaifenayah iti kek isan hio hinonowar hifofofor men kafaita.
19 पय मरियम ई सगलू बात के अपन मन हे सम्हार के रखिस, अउ सोच बिचार करत रथै।
19 Baise Mary iti tur nonowar i dogoronamaim ya hima inotanot.
20 जसना बरेदिन लग कहे गय रथै, ओसनेन उन सगलू कुछ देखथै, अउ सुनथै, इहैनिता उन भगवान के बडाई करत लउट गइन।
20 Bobaituw kaifenayah himatabir hinan efamaim, abisa tounamatar hio hinonowar na’atube hi’i’itin isan, God ana merar hiyi hibora’ara’ah auman hin.
21 अउ जब लरका के सुध्दिकरन खतना के अठमा रोज आइस ता ओखर नाम यीसु रखे गइस, उके हइ नाम मरियम के लादा हे आय लग पहिलेन स्वरगदूत दवारा दय गय रथै।
21 Fur ta’imon sasawar ufunamaim, Kek hibai hina ana ar kanabin hi’afuw, wabin Jesu hiwab. Wabin marasika Mary yan matara’e ma’am ana veya, tounamatar na eo na’atube.
22 जब मूसा कर नियम के जसना ओखर सुध्दिकरन के रोज पूर हुइस, ता मरियम अउ यूसुफ लरका के यरुसलेम सहर लइ गइन कि उके परभु के अरपित करै।
22 Kousouwih isan Moses ana ofafaramaim bi’obaiyih na’atube, ana veya na tit hibisawar ufunamaim, Mary Joseph hairi Jesu hibai hina Jerusalem hitit, Tafaror Bar hirun Regah ana siwaramih hitin.
23 जसना कि परभु के नियम के किताब हे लिखररे हबै, पहिले लरका परभु के निता भेंट करे जाय।
23 Anayabin Regah ana ofafaramaim eo na’atube, “Kek orot ain i kwanaya’asair Regah kwanitin.”
24 अउ परभु के नियम कथै, अक्ठी जोडी परेवा या परेवा के दुइठे छउना लायके बलिदान करै, इहैनिता नियम के अनुसार बलि चढामै लइ जथै।
24 Naatu Regah ana ofafaramaim eo na’atube sibor ya’inamih auman hin, mamu imak rou’ab naatu ma’ufor rou’ab hibow auman hina hitit.
25 ऊ टेम यरुसलेम सहर हे समोन नाम के अक्ठी धरमी अउ भजन करै बाले मनसे रथै, ऊ इस्राएल के सान्ति के इन्तजार हे रथै, अउ पवितर आतमा ओखर संग रथै।
25 nati ana veya’amaim, regah ta wabin Simeon i Jerusalem ma’am, iti regah ana yawas i mutufurin naatu yoyoban wairafin. God Anunin tar gabuw ana ofafar eo na’atube ma bow God ana sabuw Israel baiyawasih isan eomatanih i ma kakaif.
26 अउ उके पवितर आतमा लग हइ परकासन मिले रथै, कि जब तक ऊ परभु मसीह के नेहको देख लइ, तब तक ओखर मिरतू नेहको हुइ।
26 Anun Kakafiyin God ana buriburih isan irerereb eo, “O boro yawas inama’am Regah God ana Roubininenayan natufuw ina’itin imaibo inamorob.”
27 ऊ पवितर आतमा के सिखाय लग मन्दिर छो आथै, अउ ओखर दाय बाफ लरका यीसु के निता नियम पूर करै के उदेस्य लग उके बिनती भवन के भित्तर छो लानथै।
27 Nati ana veya’amaim Jesu hinah tamah hibai hina hirun, hai binanakwaramaim ofafar eo na’atube sinaf isan. Naatu God Anun Kakafiyin auman Simeon bonawiy na Tafaror Bar run.
28 ता समोन यीसु के अपन कोरा हे लइस, अउ भगवान के धन्यबाद करके कथै,
28 Simeon kek bai irurubun hiyaf God ana merar yi eo,
29 हे मालिक तै अपन बात के जसना,
29 “Regah i’o na’atube a’omatanen ikaif,
30 काखे मोर आंखी मुकति के देख लय हबै।
30 Taiyuwu matau’umaim a baiyawasenayan tafaramamaim ibiyafar aitin.
31 जेही तैहां सगलू देस के मनसेन के निता तइयार करे हबस।
31 Iti baiyawasenayan i ibogaigiwas sabuw etei matahimaim kubitih boro hina’itin.
32 हइ गैर यहूदी के परकास देय के निता उजियार,
32 Naatu yawas ana marakaw boro nab natit Ufun Sabuw isah nirerereb hina’itin, naatu Israel sabuw nahimaim o ayawas ana marakaw boro nama.”
33 मरियम अउ यूसुफ अपन टोरवा के बारे हे हइ बातन के सुनके चकित हे पड गइन।
33 Kek hinah tamah Simeon kek isan abisa eo hinonowar i hifofofor men kafaita.
34 समोन उके आसीस दइस, अउ लरका के दाय मरियम लग हइ कथै, देखबे हइ लरका अक्ठी असना चिन्हा हबै जेखर बिरोध करहिन, एखरै कारन इस्राएल हे बोहत झन के पतन अउ उत्थान हुइ।
34 Simeon baigegewasin itih sawar, basit kek hinah Mary isan eo “Iti kek i God rubin sabuw moumurih na’in Israel wanawanan boro nagurusih naatu moumurih na’in boro niyawasih. Hai kirikirifot etei boro niwa’an hinirerereb, ina’i’inan nati isan sabuw boro ana tur hinakwahir.
35 अउ हइ तलबार तोर परान के आर पार छेद दइ, हइमेर बोहत झन के बिचार परगट हुइ जही।
35 Naatu yababan o dogor wanawanan boro ahay na’atube nay.”
36 हन्ना नाम के अक्ठी ग्यानी मनसे रथै, जउन आसेर के बिरादरी फनूएल के बिटिया रथै, अउ बोहत बुढिया रथै, अउ काज होये के बाद अपन डउका के संग सिबाय सात साल रथै।
36 Nati’imaim dinab babine ta Asher ana bigane ma’am, wabin Anna Fanuel natun, Anna tabin kwamur etei seven ma naatu aawan morob.
37 अउ फेर बिधवा हुइ गइस, अब ऊ चवरासी साल के रथै, ऊ बिनती भवन लग बाहिर नेहको जथै अउ उपास अउ पराथना करत दिन रात भगवान के सेबा हे लगे रथै।
37 Kwamur etei 84 i kwafur ma naatu Tafaror Bar men kafa’imo ihamiy. Fai mar i yohar, ma yoyoban God bobora’ara’ah.
38 हन्ना उहै टेम आयके भगवान के धन्यबाद देय लगथै, अउ जउन मनसे यरुसलेम सहर के मुकति के ओरगथै, ऊ उन सब के ऊ लरका के बारे हे गुठेवै लगिन।
38 Nati ana veya’amaim babine na run God ana merar yi. Jerusalem wanawanan sabuw iyab baiyawasenayan isan hima hikakaif hai tur eowen eo, “Roubininenayan natit.”
39 जब यूसुफ अउ मरियम परभु के नियम के अनुसार सगलू कुछ पूर कर लेय के बाद उन गलील परदेस हे अपन नासरत सहर छो लउट गइस।
39 Joseph, Mary hairi Regah ana ofafaramaim abisa eo na’atube hisisinaf ufunamaim, himatabir maiye hin hai bar merar wabin Nazareth imaim hitit, tafaram Galilee wanawananamaim.
40 लरका यीसु अपन उमर हे बढत गइस, अउ दिमाक लग भरपूर होत गइस, ओखर हे भगवान के अनुगरह किरपा बने रथै।
40 Naatu God ana bosiyasiyar wanawananamaim Kek ra’at yen ana fair bai fudirin rerekab naatu ana not ra’at taseseb.
41 यीसु के दाय बाफ हर साल फसह के तेउहार बनामै के निता यरुसलेम सहर छो जाय करथै।
41 Kwamur ta ta wanawanahimaim Jesu hinah tamah mar etei Tar Nowaten Hiyuw isan au Jerusalem tenan.
42 जब यीसु बारा साल के हुइस, ता ऊ रीति रिबाज के जसना यरुसलेम सहर छो जथै।
42 Ana veya ta Jesu ana kwamur 12 na’atube basit hiyen hin hiyuw ta isan hai binanakwar eo na’atube.
43 जब तेउहार के रोज पूर होथै, ता यूसुफ अउ मरियम अपन घर छो लउटथै, ता लरका यीसु यरुसलेम सहर छो रह जथै, अउ ओखर दाय-बाफ हइ नेहको जानथै।
43 Hiyuw ufunamaim hai ubar himatabir maiye, baise kek Jesu i Jerusalem ma. Hinah tamah men kafa’imo hiso’ob.
44 यूसुफ अउ मरियम हइ बात के समझथै, कि ऊ यातरी समूह मनसेन के संग होही, इहैनिता उन अक्ठी रोज के यातरा पूर करै के बाद उके अपन परवार अउ संगिन के बीच खोजै लगथै।
44 Hinotanot kek i nati sabuw wanawanamaim bairi hinan hirouw, imih nati veya ta’imon i nuhih fot hiremor hin, baise veya re birabirab, hibusuruf kek hinuwih, hai ofonah naatu taituwah hibabatiyih hinunuwet,
45 अउ जब यीसु उनके नेहको मिलथै, तब उन खोजत-खोजत यरुसलेम छो लउट गइन।
45 men hitita’ur, basit himatabir maiye hin Jerusalem hitit hinuwih.
46 तीसर रोज के बाद उन यीसु के बिनती भवन हे गुरून के बीच बइठ के उनखर बात सुनथै, अउ उनखर लग सबाल पूछत पाथै।
46 Veya baitounin Tafaror Bar wanawanan Ofafar Bai’obaiyenayah wanawanah mare tur hi’o nowar ma bibabatiyih hitita’ur.
47 सगलू सुनै बाले मनसे यीसु के समझ अउ ओखर जबाब लग चकित रथै।
47 Sabuw etei Jesu tur buriburih eo, naatu iyafutih hinonowar isan, hifofofor men kafaita.
48 ओखर दाय बाफ उके देखके अचम्भा हे पड गइन, ओखर दाय यीसु लग पूछथै, “बेटवा तै हमर संग असना काखे करे? मै अउ तोर बाफ केतका चिन्तित हुइके तोके खोजत रहन।” यरुसलेम हे मंदिर|alt="Temple in Jerusalem" src="lb00250c.tif" size="span" copy="Horace Knowles ©" ref="2:41"
48 Hinah tamah kek hitita’ur ana veya hiororsa’irih Mary Natun iu, “Aro aisim iti na’atube isinaf? Tamat airi ai yababan ra’at, o anuwihi men kikimin ta.”
49 यीसु अपन दाय बाफ लग कथै, “तुम मोके काखे खोजत रहा? का तुम नेहको जानथा, कि मोके अपन बाफ के घर हे होयका जरूरी हबै।”
49 Iyafutih eo, “Aisim ayu kwanunuwuhu? Kwa men kwaso’ob ayu i Tamai ana baremaim ama’am?”
50 पय यीसु के हइ बात उनके समझ हे नेहको आइस।
50 Baise Kek abisa eo hinah tamah ana tur naniyan men hibai.
51 यीसु उनखर संग नासरत सहर छो लउट गइस, अउ उनखर कबजा हे रथै, ओखर दाय सगलू बात के अपन मन हे सम्हार के रखथै।
51 Basit Jesu misir bairi himatabir maiye hire hin Nazareth hitit, imaim hinah tamah fanah bosiyasiyar bairi hima naatu hinah iti sawar etei ana notamaim ya ma inotanot.
52 यीसु दिमाक अउ देह हे अउ भगवान अउ मनसेन के अनुगरह हे बढत गइस।
52 Jesu ra’at yen orot matar ana not auman ra’at yen God itin yan sisir na’atube sabuw auman.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.