Lucas 18

bhu (BHU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 यीसु चेलन के हइ बात गुठेमै के निता, कि उनही सबरोज बिनती करै चाही अउ निरास नेहको होय चाही, हइ किस्सा सुनाइस।
1 E contou-lhes também uma parábola sobre o dever de orar sempre e nunca desfalecer,
2 यीसु कथै कउनो सहर हे अक्ठी न्यायधीस रहिस, जउन न भगवान लग डरथै अउ न कउनो मनसे के इज्जत करथै।
2 dizendo: Havia numa cidade
3 उहै सहर छो अक्ठी विधवा डउकी रथै, ऊ ओखर लिघ्घो आयके कहे करथै, मोर अनियाय के खिलाफ, उनखर लग मोके इन्साफ दिलवा।
3 Havia também naquela mesma cidade
4 कुछ रोज तक ऊ न्यायधीस, ओखर बिनती के परवाह नेहको करथै, पय बाद हे ऊ अपन मनै मन हइ कथै, मै न भगवान लग डरथो, अउ न कउनो मनसे के परवाह करथो।
4 E, por algum tempo, não quis; mas, depois, disse consigo: Ainda que não temo a Deus, nem respeito os homens,
5 पय हइ बिधवा डउकी मोके परसान करथै, इहैनिता मै एखर निता नियाव के जुगाड करहुं, जेखर लग ऊ बेर-बेर आय के मोके परसान करथै।
5 todavia, como esta viúva me molesta, hei de fazer-lhe justiça, para que enfim não volte e me importune muito.
6 परभु कथै, “सुना अधरमी न्यायधीस काहिन कथै?
6 E disse o Senhor: Ouvi o que diz o injusto juiz.
7 ता का भगवान अपन चुने हर मनसेन के निता नियाव के जुगाड नेहको करी, जउन रात दिना चिरलात रथै, का ऊ उनखर बारे हे देरी करी?
7 E Deus não fará justiça aos seus escolhidos, que clamam a ele de dia e de noite, ainda que tardio para com eles?
8 मै तुम्हर लग कथो, ऊ हरबी उनखर निता नियाव करी, पय जब मनसे कर टोरवा आही, ता का ऊ भुंइ हे बिस्वास पाही?”
8 Digo-vos que, depressa, lhes fará justiça. Quando, porém, vier o Filho do Homem, porventura, achará fé na terra?
9 फेर यीसु उन मनसेन के निता कथै, अपन खुद के धरमी मनसे मानथै, अउ कउनोन के बेकार नेहको समझथै, हइ किस्सा सुनाइस।
9 E disse também esta parábola a uns que confiavam em si mesmos, crendo que eram justos, e desprezavam os outros:
10 दुइठे मनसे बिनती करै बिनती भवन छो गइन, अक्ठी फरीसी मनसे रथै, अउ दूसर पइसा उगाहै बाले सिपाही रथै।
10 Dois homens subiram ao templo, a orar; um, fariseu, e o outro, publicano.
11 फरीसी मनसे ठाडे ठाड हइमेर बिनती करत रथै, हे भगवान मै तोके धन्यबाद देथो, कि मै दूसर मनसेन के जसना लालची, अन्यायी, अउ बेभिचारनी नेहको हबो अउ न हइ पइसा उगाहै बाले साहब के जसना हबो।
11 O fariseu, estando em pé, orava consigo desta maneira: Ó Deus, graças te dou, porque não sou como os demais homens, roubadores, injustos e adúlteros; nem ainda como este publicano.
12 मै हप्ता हे दुइ बार उपास रथो, अउ अपन सगलू कमाई के दसमा हीसा दान देथो।
12 Jejuo duas vezes na semana
13 “पय पइसा उगाहै बाले सिपाही दुरिहां ठाड रथै अउ इहां तक कि स्वरग छो, अपन आंखी तक नेहको उठावत रहिस, अपन छाती ठोक के कथै, हे भगवान मै पापी हबो मोर हे दया कर।
13 O publicano, porém, estando em pé, de longe, nem ainda queria levantar os olhos ao céu, mas batia no peito, dizendo: Ó Deus, tem misericórdia de mim, pecador!
14 यीसु कथै मै तुम्हर लग सच कथो, ऊ पहिला नेहको बलुक हइ धरमी मनसे पाप लग आजाद हुइ के अपन घर छो गइस काखे जउन कउ खुदय के बडडे बनाही ऊ तरी छो करे जही, अउ जउन अपन खुदय के नान बनाही ऊ उप्पर छो उठाय जही।”
14 Digo-vos que este desceu justificado para sua casa, e não aquele; porque qualquer que a si mesmo se exalta será humilhado, e qualquer que a si mesmo se humilha será exaltado.
15 ऊ मनसे नान लरकन के यीसु के लिघ्घो लइ आनथै, कि ऊ उनही छुवै, पय जब चेला देखथै, ता मनसेन के गधारथै।
15 E traziam-lhe também crianças, para que ele as tocasse; e os discípulos, vendo isso, repreendiam-nos.
16 पय यीसु लरकन के अपन लिघ्घो बुलाथै, अउ चेलन लग कथै, इन नान लरकन के मोर लिघ्घो आमै देया, उनही झइ रोक, काखे कि भगवान कर राज असनेन के हबै।
16 Mas Jesus, chamando-as para si, disse: Deixai vir a mim os pequeninos e não os impeçais, porque dos tais é o Reino de Deus.
17 मै तुमके सही कथो, कि असना कउनो मनसे के भगवान कर राज हे, अक्ठी नान लरका के जसना नेहको अपनाथै, स्वरग हे कबहुं नेहको जाय पइहीं।
17 Em verdade vos digo que qualquer que não receber o Reino de Deus como uma criança não entrará nele.
18 कउनो सरदार यीसु लग पूछथै, निक्खा गुरू सबरोज के जीवन पामै के निता मोके काहिन करै के चाही।
18 E perguntou-lhe um certo príncipe, dizendo: Bom Mestre, que hei de fazer para herdar a vida eterna?
19 यीसु ओखर लग कथै, मोके निक्खा काखे कथा? भगवान के छांड के कउनो मनसे निक्खा नेहको हबै।
19 Jesus lhe disse: Por que me chamas bom? Ninguém há bom, senão um,
20 तुम आदेस के जानथा, गलत काम नेहको करबे, खून नेहको करबे, चोरी नेहको करबे, झूठी गवाही ले बचबे अउ अपन दाय बाफ के इज्जत करिहा।
20 Sabes os mandamentos: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não dirás falso testemunho, honra a teu pai e a tua mãe.
21 ऊ कथै, हइ काम सगलू मै, लडकपन ले करत आय हबो।
21 E disse ele: Todas essas coisas tenho observado desde a minha mocidade.
22 यीसु ई बातन के सुनथै, ता ऊ उनखर ले कथै, अबहुन तोर हे अक्ठी बात के कमी हबै, तोर लिघ्घो जउन कुछ धन डेरा हबै, सगलू के बेच डार अउ फेर जउन कुछ पइसा मिलही उके गरीबन हे बांट दे, एखर ले तोके स्वरग हे धन डेरा मिलही, आ अउ मोर पाछू हुइ ले।
22 E, quando Jesus ouviu isso, disse-lhe: Ainda te falta uma coisa: vende tudo quanto tens, reparte-
23 जब मालिक ई बात सुनथै, ता ऊ बोहत दुखी होथै, काखे ऊ बोहत धनमान रथै।
23 Mas, ouvindo ele isso, ficou muito triste, porque era muito rico.
24 जब यीसु ई बात देखथै, कि ऊ मनसे बोहत दुखी हबै, ता ऊ कथै, उन मनसेन के लिघ्घो धन डेरा हबै, भगवान कर राज हे जाय के निता केतका दिग्गत हबै।
24 E, vendo Jesus que ele ficara muito triste, disse: Quão dificilmente entrarão no Reino de Deus os que têm riquezas!
25 कउनो उंटवा के सूजी के नाक मसे निकरै के लिखडी हबै, पय कउनो धनी मनसे के, भगवान कर राज हे जाय के निता बोहत दिग्गत हबै।
25 Porque é mais fácil entrar um camelo pelo fundo de uma agulha do que entrar um rico no Reino de Deus.
26 उन मनसे ई बात सुनके कथै, गुठेबा मुकति केखर होही?
26 E os que ouviram isso disseram: Logo, quem pode salvar-se?
27 यीसु कथै, ऊ बात जउन मनसे के निता बोहत दिग्गत हबै, पय भगवान के निता सगलू बात बोहत लिखडी हबै।
27 Mas ele respondeu: As
28 “पतरस कथै, देख हमर लिघ्घो जउन कुछु रहिस, तोर पाछू आमै के निता, हम ऊ सगलू कुछु छांड दय हबन।”
28 E disse Pedro: Eis que nós deixamos tudo e te seguimos.
29 यीसु उनखर लग कथै, मै तुम्हर लग सही कथो, असना कउनो मनसे नेहको हबै, जउन भगवान कर राज के निता, घर बार या डउकी या भाई या दाय-बाफ, लरकन के छांड दय होय,
29 E ele lhes disse: Na verdade vos digo que ninguém há, que tenha deixado casa, ou pais, ou irmãos, ou mulher, ou filhos pelo Reino de Deus
30 अउ हइ लोक हे कई गुना, कुछु नेहको मिलै, अउ आमै बाले टेम हे, ऊ सबरोज के जीवन के नेहको पाय जही।
30 e não haja de receber muito mais neste mundo e, na idade vindoura, a vida eterna.
31 यीसु अपन बारहठे चेलन के अक्कै संग लइ जाय के कथै, सुना, हम यरुसलेम सहर छो जथन, मनसे कर टोरवा के बारे हे ग्यानी मनसे के दवारा जउन कुछु लिखे गय हबै ऊ पूर होही।
31 E, tomando consigo os doze, disse-lhes: Eis que subimos a Jerusalém, e se cumprirá no Filho do Homem tudo o que pelos profetas foi escrito.
32 काखे कि ऊ दूसर जातन के हाथ हे पकडोय जही अउ ओखर खिल्ली उडाय जही, अउ ओखर निन्दा करही अउ ओखर उप्पर हे थुकहिन।
32 Pois há de ser entregue aos gentios e escarnecido, injuriado e cuspido;
33 उन मनसे यीसु के पिटहिन, अउ उजाड डालही, अउ तीसर रोज ऊ फेरै जिन्दा हुइ जही।
33 e, havendo-
34 ई सगलू बात चेलन के दिमाक हे नेहको घुसडथै, अउ उनखर ई बात लुके रथै, अउ जउन कुछु बात अपन चेलन लग गुठेवत रथै, ता ऊ समझ नेहको पाथै।
34 E eles nada disso entendiam, e esta palavra lhes era encoberta, não percebendo o que se lhes dizia.
35 जब यीसु यरीहो सहर के लिघा पहुंचथै, ता अक्ठी अंधरा भिखारी मनसे, सडक के टाठा हे बइठके मनसेन लग भीख मांगत देखथै।
35 E aconteceu que, chegando ele perto de Jericó, estava um cego assentado junto do caminho, mendigando.
36 जब अंधरा, मनसेन के जाय के आरो सुनथै, ता ऊ पूछथै, इछो काहिन होथै?
36 E, ouvindo passar a multidão, perguntou que era aquilo.
37 मनसे ओखर लग कथै, यीसु नासरी जथै।
37 E disseram-lhe que Jesus, o Nazareno, passava.
38 ता अंधरा मनसे चिरलायके कथै, “हे यीसु दाऊद कर टोरवा, मोर उप्पर दया कर।”
38 Então, clamou, dizendo: Jesus, Filho de Davi, tem misericórdia de mim!
39 ऊ मनसे जउन ओखर आगू रेंगत रहिन ऊ ओही डांटथै, चुप्पे रह पय ऊ अउ बोहत चिरलाय लागथै अउ कथै, “हे दाऊद कर टोरवा मोर उप्पर दया कर।”
39 E os que iam passando repreendiam-no para que se calasse; mas ele clamava ainda mais: Filho de Davi, tem misericórdia de mim!
40 यीसु रेंगत-रेंगत रुक जथै अउ ऊ आदेस दइके कथै, अंधरा मनसे के मोर लिघ्घो लावा, अउ जब ओही यीसु के लिघा लानथै, ता यीसु ओखर लग पूछथै।
40 Então, Jesus, parando, mandou que lho trouxessem; e, chegando ele, perguntou-lhe,
41 तै काहिन चाहथस, कि मै तोर निता करव, ऊ कथै, हे परभु, मै देखै चाहथो।
41 dizendo: Que queres que te faça? E ele disse: Senhor, que eu veja.
42 यीसु ओखर लग कथै, जा देखै लग, “तोर बिस्वास तोर आंखी के निक्खा करै हबै।”
42 E Jesus lhe disse: Vê; a tua fé te salvou.
43 ता अंधरा मनसे अपन आंखी लग देखै लग जथै, अउ भगवान कर बडाई करत यीसु के पाछू कढ जथै, अउ सगलू मनसे ऊ काम के देखके भगवान कर भजन करथै।
43 E logo viu e seguia-o, glorificando a Deus. E todo o povo, vendo isso, dava louvores a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.