João 17
bhu (BHU) vs NVT
1 यीसु हइ सब बात कहे के बाद, अपन आंखी स्वरग के तरफ उठाय के बिनती करथै, हे बाफ, ऊ टेम आय गय हबै, अपन टोरवा के महिमा कर कि टोरवा तोरो महिमा करै।
1 Depois de dizer todas essas coisas, Jesus olhou para o céu e orou: “Pai, chegou a hora. Glorifica teu Filho, para que ele te glorifique,
2 काखे तै ओही सगलू मनसेन के उप्पर हक दय हबस, कि ऊ सगलू सबरोज कर जीवन दे, जेही तै सउपे हबस।
2 pois tu lhe deste autoridade sobre toda a humanidade. Ele concede vida eterna a cada um daqueles que lhe deste.
3 उन तोही, जउन अक्ठिन सही भगवान के अउ यीसु मसीह के, जेही तै पठोय हबस, जान लेय, कि इहै सबरोज कर जीवन हबै।
3 E a vida eterna é isto: conhecer a ti, o único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, a quem enviaste ao mundo.
4 जउन काम तै मोके करै के दय रथस, ओही पूर करके मै भुंइ हे तोर महिमा करै हव।
4 Eu te glorifiquei aqui na terra, completando a obra que me deste para realizar.
5 इहैनिता बाफ तै मोके अपन संग उहै महिमा लग महिमा कर, जउन महिमा मोर तोर संग दुनिया के बनै लग पहिलेन रथै।
5 Agora, Pai, glorifica-me e leva-me para junto de ti, para a glória que tive a teu lado antes do princípio do mundo.
6 तै जउन मनसेन के दुनिया मसे चुनके मोके सउपे हबस, उनखर हे मै तोर नाम परगट करे हव, उन तोर रथै, अउ तै उनही मोके सउपे हबस अउ उन तोर बचन के पालन करे हबै।
6 “Eu revelei teu nome àqueles que me deste do mundo. Eles sempre foram teus. Tu os deste a mim, e eles obedeceram à tua palavra.
7 अब उन जान गय हबै, कि जउन कुछु तै मोके दय हबस, ऊ सगलू तोर पल्ला लग हबै।
7 Agora eles sabem que tudo que eu tenho vem de ti,
8 काखे जउन बचन तै मोके दय, मै उनही दइ दय हव, उन उके स्वीकार करे हबै, सही हे जान गय हबै, कि मै तोर पल्ला लग आय हव, अउ बिस्वास कर लय हबै, कि तहिन मोके पठोय हबस।
8 pois lhes transmiti a mensagem que me deste. Eles a aceitaram e sabem que eu vim de ti, e creem que tu me enviaste.
9 मै उनखर निता बिनती करथो, मै दुनिया के निता बिनती नेहको करथो, पय उनखर निता जिनही तै मोके सउपे हबस, काखे उन तोर हबै।
9 “Minha oração não é por este mundo, mas por aqueles que me deste, pois eles pertencem a ti.
10 जउन कुछु मोर हबै, ऊ सगलू तोर हबै, अउ जउन तोर हबै ऊ मोर हबै, मै उनखर हे महिमा परगट करे हव।
10 Tudo que é meu pertence a ti, e tudo que é teu pertence a mim, e eu sou glorificado por meio deles.
11 अब मै दुनिया हे नेहको रइहों, मै तोर लिघ्घो आउथो, पय उन सब दुनिया हे हबै, हे पवितर बाफ उनही अपन ऊ नाम हे, जउन तै मोके दय हबस, उनखर मदद कर कि उन अक्ठी हुइ जाय, जसना हम अक्ठी हबन।
11 Agora deixo este mundo; eles ficam aqui, mas eu vou para tua presença. Pai santo, tu me deste teu nome; agora protege-os com o poder do teu nome para que eles estejam unidos, assim como nós estamos.
12 जब मै उनखर संग रहों, मै उनही तोर ऊ नाम हे, जउन तै मोके दय रथस, उनही बचायों, मै उनखर रक्छा करे हव, उनखर मसे कउनो नास नेहको होय हबै, सिबाय बिनास के टोरवा के छांडके, उहो इहैनिता कि पवितर किताब कर बचन पूर होय।
12 Durante meu tempo aqui com eles, eu os protegi com o poder do nome que me deste. Eu os guardei de modo que nenhum deles se perdeu, exceto aquele que estava a caminho da destruição, como as Escrituras haviam predito.
13 अब मै तोर लिघ्घो आउथो, जब तक मै दुनिया हे हव, हइ सगलू बात कथो, जेखर लग उन मोर खुसी लग भरपूर हुइ जाय।
13 “Agora vou para tua presença. Enquanto ainda estou no mundo, digo estas coisas para que eles tenham minha plena alegria em si mesmos.
14 मै तोर बात के उनखर लिघ्घो पहुंचाय दय हव, दुनिया उनखर लग बैर करिस, काखे जउन मेर मै दुनिया के नेहको हव, उहै मेर उनो दुनिया कर नेहको हबै।
14 Eu lhes dei tua palavra. E o mundo os odeia, porque eles não são do mundo, como eu também não sou.
15 मै हइ बिनती नेहको करथो कि तै उनही दुनिया लग उठाय ले, बलुक हइ कि तै उनही भुतवा लग बचाय रखिहे।
15 Não peço que os tires do mundo, mas que os protejas do maligno.
16 उन हइ दुनिया कर नेहको हबै, जउन मेर मै हइ दुनिया के नेहको हव।
16 Eles não são deste mundo, como eu também não sou.
17 तै सत्य लग उनही सुध्द कर, तोर बचन सत्य हबै।
17 Consagra-os na verdade, que é a tua palavra.
18 जउन मेर तै मोके दुनिया हे पठोय हबस, उहै मेर महुं उनही दुनिया हे पठोय हव।
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, eu os envio ao mundo.
19 उनखर निता मै खुद के सउपथो, ताकि उनो सच्चाई हे सउपरर जाय।
19 E eu me entrego como sacrifício santo por eles, para que sejam consagrados na verdade.
20 मै न केबल उनखर निता बिनती करथो, बलुक उनखरो निता जउन ओखर बचन सुन के मोर हे बिस्वास करही।
20 “Não te peço apenas por estes discípulos, mas também por todos que crerão em mim por meio da mensagem deles.
21 बाफ, उन सब अक्ठी होय, जउन मेर तै मोर हे हबस अउ मै तोर हे, उहै मेर उनो हमर हे अक्ठी होय, जेखर लग दुनिया हइ बिस्वास करै कि तै मोके पठोय हबस।
21 Minha oração é que todos eles sejam um, como nós somos um, como tu estás em mim, Pai, e eu estou em ti. Que eles estejam em nós, para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 तै मोके जउन महिमा दय रथस, ओही मै उनही दइ दय हव, कि जसना हम अक्ठी हबन, ओसनेन उनो अक्ठी होय।
22 “Eu dei a eles a glória que tu me deste, para que sejam um, como nós somos um.
23 मै उनखर हे अउ तै मोर हे, जेखर लग उन पूरी तरह लग अक्ठी हुइ जाय अउ दुनिया हइ जान लेय कि तै मोके पठोय हबस अउ जउन मेर तै मोर लग माया करे, उहै मेर उनखरो लग माया करे हबस।
23 Eu estou neles e tu estás em mim. Que eles experimentem unidade perfeita, para que todo o mundo saiba que tu me enviaste e que os amas tanto quanto me amas.
24 हे बाफ, मै चाहथो कि जिनही तै मोके सउपे हबस, मोर संग उहै छो रहै जछो मै हव, जेखर लग उन मोर महिमा के देख सकै, जउन तै मोके दय हबस, काखे दुनिया बनै के पहिलेन लग तै मोर लग माया करे हबस।
24 Pai, quero que os que me deste estejam comigo onde estou. Então eles verão toda a glória que me deste, porque me amaste antes mesmo do princípio do mundo.
25 नियाव करे बाले बाफ, दुनिया तो तोके नेहको चीनिन, पय मै तोके चिन्है हव, उनही पता हुइ गय हबै, कि तै मोके पठोय हबस।
25 “Pai justo, o mundo não te conhece, mas eu te conheço; e estes discípulos sabem que tu me enviaste.
26 मै उनही तोर नाम गुठे हव अउ गुठेवत रइहों, जेखर लग तै जउन माया मोके दय, ऊ माया उनखर हे बने रहै अउ महुं उनखर हे बने रहों।
26 Eu revelei teu nome a eles, e continuarei a fazê-lo. Então teu amor por mim estará neles, e eu estarei neles”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.