João 17
bhu (BHU) vs ARIB
1 यीसु हइ सब बात कहे के बाद, अपन आंखी स्वरग के तरफ उठाय के बिनती करथै, हे बाफ, ऊ टेम आय गय हबै, अपन टोरवा के महिमा कर कि टोरवा तोरो महिमा करै।
1 Depois de assim falar, Jesus, levantando os olhos ao céu, disse: Pai, é chegada a hora; glorifica a teu Filho, para que também o Filho te glorifique;
2 काखे तै ओही सगलू मनसेन के उप्पर हक दय हबस, कि ऊ सगलू सबरोज कर जीवन दे, जेही तै सउपे हबस।
2 assim como lhe deste autoridade sobre toda a carne, para que dê a vida eterna a todos aqueles que lhe tens dado.
3 उन तोही, जउन अक्ठिन सही भगवान के अउ यीसु मसीह के, जेही तै पठोय हबस, जान लेय, कि इहै सबरोज कर जीवन हबै।
3 E a vida eterna é esta: que te conheçam a ti, como o único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, aquele que tu enviaste.
4 जउन काम तै मोके करै के दय रथस, ओही पूर करके मै भुंइ हे तोर महिमा करै हव।
4 Eu te glorifiquei na terra, completando a obra que me deste para fazer.
5 इहैनिता बाफ तै मोके अपन संग उहै महिमा लग महिमा कर, जउन महिमा मोर तोर संग दुनिया के बनै लग पहिलेन रथै।
5 Agora, pois, glorifica-me tu, ó Pai, junto de ti mesmo, com aquela glória que eu tinha contigo antes que o mundo existisse.
6 तै जउन मनसेन के दुनिया मसे चुनके मोके सउपे हबस, उनखर हे मै तोर नाम परगट करे हव, उन तोर रथै, अउ तै उनही मोके सउपे हबस अउ उन तोर बचन के पालन करे हबै।
6 Manifestei o teu nome aos homens que do mundo me deste. Eram teus, e tu mos deste; e guardaram a tua palavra.
7 अब उन जान गय हबै, कि जउन कुछु तै मोके दय हबस, ऊ सगलू तोर पल्ला लग हबै।
7 Agora sabem que tudo quanto me deste provém de ti;
8 काखे जउन बचन तै मोके दय, मै उनही दइ दय हव, उन उके स्वीकार करे हबै, सही हे जान गय हबै, कि मै तोर पल्ला लग आय हव, अउ बिस्वास कर लय हबै, कि तहिन मोके पठोय हबस।
8 porque eu lhes dei as palavras que tu me deste, e eles as receberam, e verdadeiramente conheceram que saí de ti, e creram que tu me enviaste.
9 मै उनखर निता बिनती करथो, मै दुनिया के निता बिनती नेहको करथो, पय उनखर निता जिनही तै मोके सउपे हबस, काखे उन तोर हबै।
9 Eu rogo por eles; não rogo pelo mundo, mas por aqueles que me tens dado, porque são teus;
10 जउन कुछु मोर हबै, ऊ सगलू तोर हबै, अउ जउन तोर हबै ऊ मोर हबै, मै उनखर हे महिमा परगट करे हव।
10 todas as minhas coisas são tuas, e as tuas coisas são minhas; e neles sou glorificado.
11 अब मै दुनिया हे नेहको रइहों, मै तोर लिघ्घो आउथो, पय उन सब दुनिया हे हबै, हे पवितर बाफ उनही अपन ऊ नाम हे, जउन तै मोके दय हबस, उनखर मदद कर कि उन अक्ठी हुइ जाय, जसना हम अक्ठी हबन।
11 Eu não estou mais no mundo; mas eles estão no mundo, e eu vou para ti. Pai santo, guarda-os no teu nome, o qual me deste, para que eles sejam um, assim como nós.
12 जब मै उनखर संग रहों, मै उनही तोर ऊ नाम हे, जउन तै मोके दय रथस, उनही बचायों, मै उनखर रक्छा करे हव, उनखर मसे कउनो नास नेहको होय हबै, सिबाय बिनास के टोरवा के छांडके, उहो इहैनिता कि पवितर किताब कर बचन पूर होय।
12 Enquanto eu estava com eles, eu os guardava no teu nome que me deste; e os conservei, e nenhum deles se perdeu, senão o filho da perdição, para que se cumprisse a Escritura.
13 अब मै तोर लिघ्घो आउथो, जब तक मै दुनिया हे हव, हइ सगलू बात कथो, जेखर लग उन मोर खुसी लग भरपूर हुइ जाय।
13 Mas agora vou para ti; e isto falo no mundo, para que eles tenham a minha alegria completa em si mesmos.
14 मै तोर बात के उनखर लिघ्घो पहुंचाय दय हव, दुनिया उनखर लग बैर करिस, काखे जउन मेर मै दुनिया के नेहको हव, उहै मेर उनो दुनिया कर नेहको हबै।
14 Eu lhes dei a tua palavra; e o mundo os odiou, porque não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
15 मै हइ बिनती नेहको करथो कि तै उनही दुनिया लग उठाय ले, बलुक हइ कि तै उनही भुतवा लग बचाय रखिहे।
15 Não rogo que os tires do mundo, mas que os guardes do Maligno.
16 उन हइ दुनिया कर नेहको हबै, जउन मेर मै हइ दुनिया के नेहको हव।
16 Eles não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
17 तै सत्य लग उनही सुध्द कर, तोर बचन सत्य हबै।
17 Santifica-os na verdade, a tua palavra é a verdade.
18 जउन मेर तै मोके दुनिया हे पठोय हबस, उहै मेर महुं उनही दुनिया हे पठोय हव।
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviarei ao mundo.
19 उनखर निता मै खुद के सउपथो, ताकि उनो सच्चाई हे सउपरर जाय।
19 E por eles eu me santifico, para que também eles sejam santificados na verdade.
20 मै न केबल उनखर निता बिनती करथो, बलुक उनखरो निता जउन ओखर बचन सुन के मोर हे बिस्वास करही।
20 E rogo não somente por estes, mas também por aqueles que pela sua palavra hão de crer em mim;
21 बाफ, उन सब अक्ठी होय, जउन मेर तै मोर हे हबस अउ मै तोर हे, उहै मेर उनो हमर हे अक्ठी होय, जेखर लग दुनिया हइ बिस्वास करै कि तै मोके पठोय हबस।
21 para que todos sejam um; assim como tu, ó Pai, és em mim, e eu em ti, que também eles sejam um em nós; para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 तै मोके जउन महिमा दय रथस, ओही मै उनही दइ दय हव, कि जसना हम अक्ठी हबन, ओसनेन उनो अक्ठी होय।
22 E eu lhes dei a glória que a mim me deste, para que sejam um, como nós somos um;
23 मै उनखर हे अउ तै मोर हे, जेखर लग उन पूरी तरह लग अक्ठी हुइ जाय अउ दुनिया हइ जान लेय कि तै मोके पठोय हबस अउ जउन मेर तै मोर लग माया करे, उहै मेर उनखरो लग माया करे हबस।
23 eu neles, e tu em mim, para que eles sejam perfeitos em unidade, a fim de que o mundo conheça que tu me enviaste, e que os amaste a eles, assim como me amaste a mim.
24 हे बाफ, मै चाहथो कि जिनही तै मोके सउपे हबस, मोर संग उहै छो रहै जछो मै हव, जेखर लग उन मोर महिमा के देख सकै, जउन तै मोके दय हबस, काखे दुनिया बनै के पहिलेन लग तै मोर लग माया करे हबस।
24 Pai, desejo que onde eu estou, estejam comigo também aqueles que me tens dado, para verem a minha glória, a qual me deste; pois que me amaste antes da fundação do mundo.
25 नियाव करे बाले बाफ, दुनिया तो तोके नेहको चीनिन, पय मै तोके चिन्है हव, उनही पता हुइ गय हबै, कि तै मोके पठोय हबस।
25 Pai justo, o mundo não te conheceu, mas eu te conheço; conheceram que tu me enviaste;
26 मै उनही तोर नाम गुठे हव अउ गुठेवत रइहों, जेखर लग तै जउन माया मोके दय, ऊ माया उनखर हे बने रहै अउ महुं उनखर हे बने रहों।
26 e eu lhes fiz conhecer o teu nome, e lho farei conhecer ainda; para que haja neles aquele amor com que me amaste, e também eu neles esteja.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.