Hebreus 7
bhu (BHU) vs VC
1 हइ मलिकिसिदक सालेम के राजा रथै अउ परम परधान भगवान के पुजारी रथै, जब अब्राहम राजन के मारके लउटत रथै ता ऊ अब्राहम लग मिलथै अउ उके आसीस दइस।
1 Este Melquisedec, rei de Salém, sacerdote do Deus Altíssimo, que saiu ao encontro de Abraão quando este regressava da derrota dos reis e o abençoou,
2 अउ अब्राहम उके ऊ सब कुछ मसे जउन ऊ युध्द हे जीते रथै ओखर दसमा हिस्सा दइस। मलिकिसिदक नाम के मतलब हबै, “नियाइपन के राजा” अउ फेर ओखर इहो मतलब हबै, “सालेम के राजा” मतलब “सान्ति के राजा।”
2 ao qual Abraão ofereceu o dízimo de todos os seus despojos, é, conforme seu nome indica, primeiramente "rei de justiça" e, depois, rei de Salém, isto é, "rei de paz".
3 मलिकिसिदक के न दाय-बाफ हबै अउ न कउनो सियानन के पुरखा तक नेहको मिलथै अउ ओखर पइदाइसी के पता हबै अउ न मरै के कउनो जानकारी हबै। भगवान कर टोरवा मेर ऊ सबरोज के जीवन के निता पुजारी बनै रथै।
3 Sem pai, sem mãe, sem genealogia, a sua vida não tem começo nem fim; comparável sob todos os pontos ao Filho de Deus, permanece sacerdote para sempre.
4 तुम खुद हइ बात के सोचा कि ऊ केतका महान रथै, उके कुलपति अब्राहम लूटे हर चीजन के सबले निक्खा दसमा हिस्सा देथै।
4 Considerai, pois, quão grande é aquele a quem até o patriarca Abraão deu o dízimo dos seus mais ricos espólios.
5 अब देखा मूसा कर नियम के जसना लेवी संतान जउन पुजारी बनथै, मनसेन लग मतलब अपन भाई लग दसमा भाग ले, अगर ऊ भाई अब्राहम के संतान हबै।
5 Os filhos de Levi, revestidos do sacerdócio, na qualidade de filhos de Abraão, têm por missão receber o dízimo legal do povo, isto é, de seus irmãos.
6 तउभरमा ऊ जउन उनखर संतानो नेहको रथै अब्राहम लग दसमा हिस्सा लेथै अउ ऊ अब्राहम के आसीस देथै जेखर लिघ्घो भगवान के टीमा रथै।
6 Naquele caso, porém, foi um estrangeiro que recebeu os dízimos de Abraão e abençoou o detentor das promessas.
7 एहमा कउनो मेर के संका नेहको हबै कि जउन आसीस देथै ऊ आसीस लेय बाले लग बड्डे होथै।
7 Ora, é indiscutível: é o inferior que recebe a. bênção do que é superior.
8 जिहां तक लेबिन के बात हबै, उनखर हे दसमा भाग उन मनसेन दवारा अक जिघा करे जथै, जउन मिरतू हबै पय मलिकिसिदक के सबाल हबै दसमा भाग उनखर दवारा अक जिघा करे जथै जउन मूसा कर किताब कथै कि ऊ जिन्दा बने रथै।
8 De mais, aqui, os levitas que recebem os dízimos são homens mortais; lá, porém, se trata de alguém do qual é atestado que vive.
9 ता फेर कउ कहि सकथै कि ऊ लेबी जउन दसमा भाग अक जिघा करथै, ऊ अब्राहम के दवारा दसमा हिस्सा दइ दइस।
9 Por fim, por assim dizer, também Levi, que recebe os dízimos, pagou-os na pessoa de Abraão,
10 काखे जब मलिकिसिदक अब्राहम लग मुलाखात हुइस, तबो लेबी अपन सियानन के देह हे मोजूद रथै।
10 pois ele já estava em germe no íntimo deste, quando aconteceu o encontro com Melquisedec.
11 अगर लेवी पुजारी हकदार के दवारा सब कुछ पाय सकथै काखे इहै के आसरा हे मनसेन के मूसा कर किताब पाय रथै। ता कउनो दूसर पुजारी के आमै के जरूरत का हबै? अक्ठी असना पुजारी जउन मलिकिसिदक के परम्परा के होय, न कि हारुन के परम्परा के।
11 Se a perfeição tivesse sido realizada pelo sacerdócio levítico {porque é sobre este que se funda a legislação dada ao povo}, que necessidade havia ainda de que surgisse outro sacerdote segundo a ordem de Melquisedec, e não segundo a ordem de Aarão?
12 काखे जब पुजारी बदलथै, ता मूसा कर नियम हे बदलाव होंय चाही।
12 Pois, transferido o sacerdócio, forçoso é que se faça também a mudança da lei.
13 जेखर बारे हे हइ बात कहे गय हबै, ऊ दूसरे कुर के हबै अउ ऊ कुर के कउनो मनसे कबहुं मन्दिर के सेबक नेहको रहिन।
13 De fato, aquele ao qual se aplicam estas palavras é de outra tribo, da qual ninguém foi encarregado do serviço do altar.
14 काखे हइ तो साफ हबै कि हमर परभु यीसु यहूदा के कुर हे पइदा हुइस अउ मूसा पुजारी के बारे हे लिखत टेम ऊ कुर के कउनो बात नेहको करिस।
14 E é notório que nosso Senhor nasceu da tribo de Judá, tribo à qual Moisés nada encarregou ao falar do sacerdócio.
15 अउ जउन कुछु हम कथन, ऊ अउ साफ होथै कि मलिकिसिदक के जसना अक्ठी अउ पुजारी परगट होथै।
15 Isto se torna ainda mais evidente se se tem em conta que este outro sacerdote, que surge à semelhança de Melquisedec,
16 जउन देह के आदेस के नियम के अधार हे नेहको, बकि अक्ठी अमर जीवन के सक्ति के अधार हे ठहराय गय हबै।
16 foi constituído não por prescrição de uma lei humana, mas pela sua imortalidade.
17 ओखरे बारे हे नियम के किताब हइ गवाह देथै, “तै मलिकिसिदक के जसना मेर हरमेसा पुजारी बने रइहे।”
17 Porque está escrito: Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melquisedec.
18 पहिले के आदेस इहैनिता खतम के दइन काखे ऊ कमजोर अउ बेकार रथै।
18 Com isso, está abolida a antiga legislação, por causa de sua ineficácia e inutilidade.
19 काखे मूसा कर नियम कउनोन के सगलू सिध्द नेहको करिस। हमही एखर लग बडा आसा दय हबै अउ एखर माध्यम लग हम भगवान के लिघ्घो पहुंचथन।
19 Pois a lei nada levou à perfeição. Apenas foi portadora de uma esperança melhor que nos leva a Deus.
20 हइ बात जरूरी हबै कि भगवान यीसु के किरिया के दवारा मुख्ख पुजारी बनाथै। जबकि अउ झन के बिना किरिया खाय मुख्ख पुजारी बनाय गय रहिन।
20 E isso não foi feito sem juramento. Os outros sacerdotes foram instituídos sem juramento.
21 काखे यीसु के ठहराउत टेम परभु भगवान किरिया खथै अउ ओखर लग कथै,
21 Para ele, ao contrário, interveio o juramento daquele que disse: Jurou o Senhor e não se arrependerá: tu és sacerdote eternamente.
22 हइ किरिया के कारन यीसु अक्ठी बढिहा टीमा पूर करै बाले बन गइस।
22 E esta aliança da qual Jesus é o Senhor, é-lhe muito superior.
23 अब देखा, असना बोहत लग पुजारी हुइन, पय मिरतू के कारन बोहत टेम तक पुजारी पद हे बने नेहको रहिन।
23 Além disso, os primeiros sacerdotes deviam suceder-se em grande número, porquanto a morte não permitia que permanecessem sempre.
24 पय यीसु हरमेसा जिन्दा रहै बाले हबै, इहैनिता ओखर पुजारीपन सबरोज बने रही।
24 Este, porque vive para sempre, possui um sacerdócio eterno.
25 इहै कारन हबै कि जउन मनसे यीसु के दवारा भगवान के लिघ्घो आथै, ऊ उनही सबरोज के निता मुकति करै के सक्ति हबै, काखे ऊ हमर पल्ला लग पराथना करै के निता जुगजुग जिन्दा हबै।
25 É por isso que lhe é possível levar a termo a salvação daqueles que por ele vão a Deus, porque vive sempre para interceder em seu favor.
26 अब हमही असना पुजारी मिले हबै, जउन अक्ठी पवितर निरदोस निस्कलंक अउ निरमल अउ पापिन लग अलगे अउ स्वरग लग उप्पर होही ऊ सुध्द हबै।
26 Tal é, com efeito, o Pontífice que nos convinha: santo, inocente, imaculado, separado dos pecadores e elevado além dos céus,
27 दूसर पुजारी के जसना उके जरूरी नेहको कि रोज दिना आगू अपन पापन के निता अउ फेर मनसे के पापन के निता बलि चढाबै, यीसु तो सबरोज के निता हमर पापन के निता अपन खुद के बलि चढाय दइस।
27 que não tem necessidade, como os outros sumos sacerdotes, de oferecer todos os dias sacrifícios, primeiro pelos pecados próprios, depois pelos do povo; pois isto o fez de uma só vez para sempre, oferecendo-se a si mesmo.
28 पय भगवान किरिया खात टेम अक्ठी टीमा करथै। हइ टीमा मूसा कर नियम के बाद आथै अउ हइ टीमा मुख्ख पुजारी के रूप हे टोरवा के ठहराथै जउन जुगजुग के निता सिध्द बन गइस।
28 Enquanto a lei elevava ao sacerdócio homens sujeitos às fraquezas, o juramento, que sucedeu à lei, constitui o Filho, que é eternamente perfeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.