Hebreus 7
bhu (BHU) vs NVI
1 हइ मलिकिसिदक सालेम के राजा रथै अउ परम परधान भगवान के पुजारी रथै, जब अब्राहम राजन के मारके लउटत रथै ता ऊ अब्राहम लग मिलथै अउ उके आसीस दइस।
1 Esse Melquisedeque, rei de Salém e sacerdote do Deus Altíssimo, encontrou-se com Abraão quando este voltava, depois de derrotar os reis, e o abençoou;
2 अउ अब्राहम उके ऊ सब कुछ मसे जउन ऊ युध्द हे जीते रथै ओखर दसमा हिस्सा दइस। मलिकिसिदक नाम के मतलब हबै, “नियाइपन के राजा” अउ फेर ओखर इहो मतलब हबै, “सालेम के राजा” मतलब “सान्ति के राजा।”
2 e Abraão lhe deu o dízimo de tudo. Em primeiro lugar, seu nome significa "rei de justiça"; depois, "rei de Salém" quer dizer "rei de paz".
3 मलिकिसिदक के न दाय-बाफ हबै अउ न कउनो सियानन के पुरखा तक नेहको मिलथै अउ ओखर पइदाइसी के पता हबै अउ न मरै के कउनो जानकारी हबै। भगवान कर टोरवा मेर ऊ सबरोज के जीवन के निता पुजारी बनै रथै।
3 Sem pai, sem mãe, sem genealogia, sem princípio de dias nem fim de vida, feito semelhante ao Filho de Deus, ele permanece sacerdote para sempre.
4 तुम खुद हइ बात के सोचा कि ऊ केतका महान रथै, उके कुलपति अब्राहम लूटे हर चीजन के सबले निक्खा दसमा हिस्सा देथै।
4 Considerem a grandeza desse homem: até mesmo o patriarca Abraão lhe deu o dízimo dos despojos!
5 अब देखा मूसा कर नियम के जसना लेवी संतान जउन पुजारी बनथै, मनसेन लग मतलब अपन भाई लग दसमा भाग ले, अगर ऊ भाई अब्राहम के संतान हबै।
5 A lei requer dos sacerdotes dentre os descendentes de Levi que recebam o dízimo do povo, isto é, dos seus irmãos, embora estes sejam descendentes de Abraão.
6 तउभरमा ऊ जउन उनखर संतानो नेहको रथै अब्राहम लग दसमा हिस्सा लेथै अउ ऊ अब्राहम के आसीस देथै जेखर लिघ्घो भगवान के टीमा रथै।
6 Este homem, porém, que não pertencia à linhagem de Levi, recebeu os dízimos de Abraão e abençoou aquele que tinha as promessas.
7 एहमा कउनो मेर के संका नेहको हबै कि जउन आसीस देथै ऊ आसीस लेय बाले लग बड्डे होथै।
7 Sem dúvida alguma, o inferior é abençoado pelo superior.
8 जिहां तक लेबिन के बात हबै, उनखर हे दसमा भाग उन मनसेन दवारा अक जिघा करे जथै, जउन मिरतू हबै पय मलिकिसिदक के सबाल हबै दसमा भाग उनखर दवारा अक जिघा करे जथै जउन मूसा कर किताब कथै कि ऊ जिन्दा बने रथै।
8 No primeiro caso, quem recebe o dízimo são homens mortais; no outro caso é aquele de quem se declara que vive.
9 ता फेर कउ कहि सकथै कि ऊ लेबी जउन दसमा भाग अक जिघा करथै, ऊ अब्राहम के दवारा दसमा हिस्सा दइ दइस।
9 Pode-se até dizer que Levi, que recebe os dízimos, entregou-os por meio de Abraão,
10 काखे जब मलिकिसिदक अब्राहम लग मुलाखात हुइस, तबो लेबी अपन सियानन के देह हे मोजूद रथै।
10 pois, quando Melquisedeque se encontrou com Abraão, Levi ainda estava no corpo do seu antepassado.
11 अगर लेवी पुजारी हकदार के दवारा सब कुछ पाय सकथै काखे इहै के आसरा हे मनसेन के मूसा कर किताब पाय रथै। ता कउनो दूसर पुजारी के आमै के जरूरत का हबै? अक्ठी असना पुजारी जउन मलिकिसिदक के परम्परा के होय, न कि हारुन के परम्परा के।
11 Se fosse possível alcançar a perfeição por meio do sacerdócio levítico ( pois em sua vigência o povo recebeu a lei ), por que haveria ainda necessidade de se levantar outro sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque e não de Arão?
12 काखे जब पुजारी बदलथै, ता मूसा कर नियम हे बदलाव होंय चाही।
12 Pois quando há mudança de sacerdócio, é necessário que haja mudança de lei.
13 जेखर बारे हे हइ बात कहे गय हबै, ऊ दूसरे कुर के हबै अउ ऊ कुर के कउनो मनसे कबहुं मन्दिर के सेबक नेहको रहिन।
13 Ora, aquele de quem se dizem estas coisas pertencia a outra tribo, da qual ninguém jamais havia servido diante do altar,
14 काखे हइ तो साफ हबै कि हमर परभु यीसु यहूदा के कुर हे पइदा हुइस अउ मूसा पुजारी के बारे हे लिखत टेम ऊ कुर के कउनो बात नेहको करिस।
14 pois é evidente que o nosso Senhor descende de Judá, tribo da qual Moisés nada fala quanto a sacerdócio.
15 अउ जउन कुछु हम कथन, ऊ अउ साफ होथै कि मलिकिसिदक के जसना अक्ठी अउ पुजारी परगट होथै।
15 O que acabamos de dizer fica ainda mais claro, quando aparece outro sacerdote semelhante a Melquisedeque,
16 जउन देह के आदेस के नियम के अधार हे नेहको, बकि अक्ठी अमर जीवन के सक्ति के अधार हे ठहराय गय हबै।
16 alguém que se tornou sacerdote, não por regras relativas à linhagem, mas segundo o poder de uma vida indestrutível.
17 ओखरे बारे हे नियम के किताब हइ गवाह देथै, “तै मलिकिसिदक के जसना मेर हरमेसा पुजारी बने रइहे।”
17 Pois sobre ele é afirmado: "Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque".
18 पहिले के आदेस इहैनिता खतम के दइन काखे ऊ कमजोर अउ बेकार रथै।
18 A ordenança anterior é revogada, porquanto era fraca e inútil
19 काखे मूसा कर नियम कउनोन के सगलू सिध्द नेहको करिस। हमही एखर लग बडा आसा दय हबै अउ एखर माध्यम लग हम भगवान के लिघ्घो पहुंचथन।
19 ( pois a lei não havia aperfeiçoado coisa alguma ), sendo introduzida uma esperança superior, pela qual nos aproximamos de Deus.
20 हइ बात जरूरी हबै कि भगवान यीसु के किरिया के दवारा मुख्ख पुजारी बनाथै। जबकि अउ झन के बिना किरिया खाय मुख्ख पुजारी बनाय गय रहिन।
20 E isso não aconteceu sem juramento! Outros se tornaram sacerdotes sem qualquer juramento,
21 काखे यीसु के ठहराउत टेम परभु भगवान किरिया खथै अउ ओखर लग कथै,
21 mas ele se tornou sacerdote com juramento, quando Deus lhe disse: "O Senhor jurou e não se arrependerá: ‘Tu és sacerdote para sempre’ ".
22 हइ किरिया के कारन यीसु अक्ठी बढिहा टीमा पूर करै बाले बन गइस।
22 Jesus tornou-se, por isso mesmo, a garantia de uma aliança superior.
23 अब देखा, असना बोहत लग पुजारी हुइन, पय मिरतू के कारन बोहत टेम तक पुजारी पद हे बने नेहको रहिन।
23 Ora, daqueles sacerdotes tem havido muitos, porque a morte os impede de continuar em seu ofício;
24 पय यीसु हरमेसा जिन्दा रहै बाले हबै, इहैनिता ओखर पुजारीपन सबरोज बने रही।
24 mas, visto que vive para sempre, Jesus tem um sacerdócio permanente.
25 इहै कारन हबै कि जउन मनसे यीसु के दवारा भगवान के लिघ्घो आथै, ऊ उनही सबरोज के निता मुकति करै के सक्ति हबै, काखे ऊ हमर पल्ला लग पराथना करै के निता जुगजुग जिन्दा हबै।
25 Portanto ele é capaz de salvar definitivamente aqueles que, por meio dele, aproximam-se de Deus, pois vive sempre para interceder por eles.
26 अब हमही असना पुजारी मिले हबै, जउन अक्ठी पवितर निरदोस निस्कलंक अउ निरमल अउ पापिन लग अलगे अउ स्वरग लग उप्पर होही ऊ सुध्द हबै।
26 É de um sumo sacerdote como este que precisávamos: santo, inculpável, puro, separado dos pecadores, exaltado acima dos céus.
27 दूसर पुजारी के जसना उके जरूरी नेहको कि रोज दिना आगू अपन पापन के निता अउ फेर मनसे के पापन के निता बलि चढाबै, यीसु तो सबरोज के निता हमर पापन के निता अपन खुद के बलि चढाय दइस।
27 Ao contrário dos outros sumos sacerdotes, ele não tem necessidade de oferecer sacrifícios dia após dia, primeiro por seus próprios pecados e, depois, pelos pecados do povo. E ele fez isso de uma vez por todas quando a si mesmo se ofereceu.
28 पय भगवान किरिया खात टेम अक्ठी टीमा करथै। हइ टीमा मूसा कर नियम के बाद आथै अउ हइ टीमा मुख्ख पुजारी के रूप हे टोरवा के ठहराथै जउन जुगजुग के निता सिध्द बन गइस।
28 Pois a Lei constitui sumos sacerdotes a homens que têm fraquezas; mas o juramento, que veio depois da Lei, constitui o Filho, perfeito para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.