Hebreus 7
bhu (BHU) vs ARIB
1 हइ मलिकिसिदक सालेम के राजा रथै अउ परम परधान भगवान के पुजारी रथै, जब अब्राहम राजन के मारके लउटत रथै ता ऊ अब्राहम लग मिलथै अउ उके आसीस दइस।
1 Porque este Melquisedeque, rei de Salém, sacerdote do Deus Altíssimo, que saiu ao encontro de Abraão quando este regressava da matança dos reis, e o abençoou,
2 अउ अब्राहम उके ऊ सब कुछ मसे जउन ऊ युध्द हे जीते रथै ओखर दसमा हिस्सा दइस। मलिकिसिदक नाम के मतलब हबै, “नियाइपन के राजा” अउ फेर ओखर इहो मतलब हबै, “सालेम के राजा” मतलब “सान्ति के राजा।”
2 a quem também Abraão separou o dízimo de tudo {sendo primeiramente, por interpretação do seu nome, rei de justiça, e depois também rei de Salém, que é rei de paz;
3 मलिकिसिदक के न दाय-बाफ हबै अउ न कउनो सियानन के पुरखा तक नेहको मिलथै अउ ओखर पइदाइसी के पता हबै अउ न मरै के कउनो जानकारी हबै। भगवान कर टोरवा मेर ऊ सबरोज के जीवन के निता पुजारी बनै रथै।
3 sem pai, sem mãe, sem genealogia, não tendo princípio de dias nem fim de vida, mas feito semelhante ao Filho de Deus}, permanece sacerdote para sempre.
4 तुम खुद हइ बात के सोचा कि ऊ केतका महान रथै, उके कुलपति अब्राहम लूटे हर चीजन के सबले निक्खा दसमा हिस्सा देथै।
4 Considerai, pois, quão grande era este, a quem até o patriarca Abraão deu o dízimo dentre os melhores despojos.
5 अब देखा मूसा कर नियम के जसना लेवी संतान जउन पुजारी बनथै, मनसेन लग मतलब अपन भाई लग दसमा भाग ले, अगर ऊ भाई अब्राहम के संतान हबै।
5 E os que dentre os filhos de Levi recebem o sacerdócio têm ordem, segundo a lei, de tomar os dízimos do povo, isto é, de seus irmãos, ainda que estes também tenham saído dos lombos de Abraão;
6 तउभरमा ऊ जउन उनखर संतानो नेहको रथै अब्राहम लग दसमा हिस्सा लेथै अउ ऊ अब्राहम के आसीस देथै जेखर लिघ्घो भगवान के टीमा रथै।
6 mas aquele cuja genealogia não é contada entre eles, tomou dízimos de Abraão, e abençoou ao que tinha as promessas.
7 एहमा कउनो मेर के संका नेहको हबै कि जउन आसीस देथै ऊ आसीस लेय बाले लग बड्डे होथै।
7 Ora, sem contradição alguma, o menor é abençoado pelo maior.
8 जिहां तक लेबिन के बात हबै, उनखर हे दसमा भाग उन मनसेन दवारा अक जिघा करे जथै, जउन मिरतू हबै पय मलिकिसिदक के सबाल हबै दसमा भाग उनखर दवारा अक जिघा करे जथै जउन मूसा कर किताब कथै कि ऊ जिन्दा बने रथै।
8 E aqui certamente recebem dízimos homens que morrem; ali, porém, os recebe aquele de quem se testifica que vive.
9 ता फेर कउ कहि सकथै कि ऊ लेबी जउन दसमा भाग अक जिघा करथै, ऊ अब्राहम के दवारा दसमा हिस्सा दइ दइस।
9 E, por assim dizer, por meio de Abraão, até Levi, que recebe dízimos, pagou dízimos,
10 काखे जब मलिकिसिदक अब्राहम लग मुलाखात हुइस, तबो लेबी अपन सियानन के देह हे मोजूद रथै।
10 porquanto ele estava ainda nos lombos de seu pai quando Melquisedeque saiu ao encontro deste.
11 अगर लेवी पुजारी हकदार के दवारा सब कुछ पाय सकथै काखे इहै के आसरा हे मनसेन के मूसा कर किताब पाय रथै। ता कउनो दूसर पुजारी के आमै के जरूरत का हबै? अक्ठी असना पुजारी जउन मलिकिसिदक के परम्परा के होय, न कि हारुन के परम्परा के।
11 De sorte que, se a perfeição fosse pelo sacerdócio levítico {pois sob este o povo recebeu a lei}, que necessidade havia ainda de que outro sacerdote se levantasse, segundo a ordem de Melquisedeque, e que não fosse contado segundo a ordem de Arão?
12 काखे जब पुजारी बदलथै, ता मूसा कर नियम हे बदलाव होंय चाही।
12 Pois, mudando-se o sacerdócio, necessariamente se faz também mudança da lei.
13 जेखर बारे हे हइ बात कहे गय हबै, ऊ दूसरे कुर के हबै अउ ऊ कुर के कउनो मनसे कबहुं मन्दिर के सेबक नेहको रहिन।
13 Porque aquele, de quem estas coisas se dizem, pertence a outra tribo, da qual ninguém ainda serviu ao altar,
14 काखे हइ तो साफ हबै कि हमर परभु यीसु यहूदा के कुर हे पइदा हुइस अउ मूसा पुजारी के बारे हे लिखत टेम ऊ कुर के कउनो बात नेहको करिस।
14 visto ser manifesto que nosso Senhor procedeu de Judá, tribo da qual Moisés nada falou acerca de sacerdotes.
15 अउ जउन कुछु हम कथन, ऊ अउ साफ होथै कि मलिकिसिदक के जसना अक्ठी अउ पुजारी परगट होथै।
15 E ainda muito mais manifesto é isto, se à semelhança de Melquisedeque se levanta outro sacerdote,
16 जउन देह के आदेस के नियम के अधार हे नेहको, बकि अक्ठी अमर जीवन के सक्ति के अधार हे ठहराय गय हबै।
16 que não foi feito conforme a lei de um mandamento carnal, mas segundo o poder duma vida indissolúvel.
17 ओखरे बारे हे नियम के किताब हइ गवाह देथै, “तै मलिकिसिदक के जसना मेर हरमेसा पुजारी बने रइहे।”
17 Porque dele assim se testifica: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
18 पहिले के आदेस इहैनिता खतम के दइन काखे ऊ कमजोर अउ बेकार रथै।
18 Pois, com efeito, o mandamento anterior é ab-rogado por causa da sua fraqueza e inutilidade
19 काखे मूसा कर नियम कउनोन के सगलू सिध्द नेहको करिस। हमही एखर लग बडा आसा दय हबै अउ एखर माध्यम लग हम भगवान के लिघ्घो पहुंचथन।
19 {pois a lei nenhuma coisa aperfeiçoou}, e desta sorte é introduzida uma melhor esperança, pela qual nos aproximamos de Deus.
20 हइ बात जरूरी हबै कि भगवान यीसु के किरिया के दवारा मुख्ख पुजारी बनाथै। जबकि अउ झन के बिना किरिया खाय मुख्ख पुजारी बनाय गय रहिन।
20 E visto como não foi sem prestar juramento {porque, na verdade, aqueles, sem juramento, foram feitos sacerdotes,
21 काखे यीसु के ठहराउत टेम परभु भगवान किरिया खथै अउ ओखर लग कथै,
21 mas este com juramento daquele que lhe disse: Jurou o Senhor, e não se arrependerá: Tu és sacerdote para sempre},
22 हइ किरिया के कारन यीसु अक्ठी बढिहा टीमा पूर करै बाले बन गइस।
22 de tanto melhor pacto Jesus foi feito fiador.
23 अब देखा, असना बोहत लग पुजारी हुइन, पय मिरतू के कारन बोहत टेम तक पुजारी पद हे बने नेहको रहिन।
23 E, na verdade, aqueles foram feitos sacerdotes em grande número, porque pela morte foram impedidos de permanecer,
24 पय यीसु हरमेसा जिन्दा रहै बाले हबै, इहैनिता ओखर पुजारीपन सबरोज बने रही।
24 mas este, porque permanece para sempre, tem o seu sacerdócio perpétuo.
25 इहै कारन हबै कि जउन मनसे यीसु के दवारा भगवान के लिघ्घो आथै, ऊ उनही सबरोज के निता मुकति करै के सक्ति हबै, काखे ऊ हमर पल्ला लग पराथना करै के निता जुगजुग जिन्दा हबै।
25 Portanto, pode também salvar perfeitamente os que por ele se chegam a Deus, porquanto vive sempre para interceder por eles.
26 अब हमही असना पुजारी मिले हबै, जउन अक्ठी पवितर निरदोस निस्कलंक अउ निरमल अउ पापिन लग अलगे अउ स्वरग लग उप्पर होही ऊ सुध्द हबै।
26 Porque nos convinha tal sumo sacerdote, santo, inocente, imaculado, separado dos pecadores, e feito mais sublime que os céus;
27 दूसर पुजारी के जसना उके जरूरी नेहको कि रोज दिना आगू अपन पापन के निता अउ फेर मनसे के पापन के निता बलि चढाबै, यीसु तो सबरोज के निता हमर पापन के निता अपन खुद के बलि चढाय दइस।
27 que não necessita, como os sumos sacerdotes, de oferecer cada dia sacrifícios, primeiramente por seus próprios pecados, e depois pelos do povo; porque isto fez ele, uma vez por todas, quando se ofereceu a si mesmo.
28 पय भगवान किरिया खात टेम अक्ठी टीमा करथै। हइ टीमा मूसा कर नियम के बाद आथै अउ हइ टीमा मुख्ख पुजारी के रूप हे टोरवा के ठहराथै जउन जुगजुग के निता सिध्द बन गइस।
28 Porque a lei constitui sumos sacerdotes a homens que têm fraquezas, mas a palavra do juramento, que veio depois da lei, constitui ao Filho, para sempre aperfeiçoado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.