Gálatas 6
bhu (BHU) vs NVI
1 हे भाई बेहन अगर कउ मनसे कउनो अपराध हे पकडे जाय ता तुम जउन आतमिक हबा, सज्जन के संग असना के संमारै, अउ अपनो खयाल रखै कि तुमो परिक्छा हे झइ पडा।
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em algum pecado, vocês, que são espirituais deverão restaurá-lo com mansidão. Cuide-se, porém, cada um para que também não seja tentado.
2 तुम अक दूसर के भार उठाबा, अउ इहैमेर मसीह के नियम के पूर करा।
2 Levem os fardos pesados uns dos outros e, assim, cumpram a lei de Cristo.
3 काखे अगर कउ खुदय के खास समझथै, पय ऊ खास नेहको हबै, ता ऊ खुदय के धोखा देथै।
3 Se alguém se considera alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 पय हर कउ खुदय के परख ले, अउ काम करके देखै, तब उके कउनो दूसर के काम हे नेहको बलुक अपन काम हे खुस होमै के मउका मिलही।
4 Cada um examine os próprios atos, e então poderá orgulhar-se de si mesmo, sem se comparar com ninguém,
5 काखे हर कउ मनसे के अपन भार उठामै के हबै।
5 pois cada um deverá levar a própria carga.
6 जेही भगवान के बचन सुनाय गय हबै, ऊ हर अक्ठी निक्खा चीज हे अपन गुरू के साझा बनामै।
6 O que está sendo instruído na palavra partilhe todas as coisas boas com quem o instrui.
7 धोखा हे झइ रहा, भगवान मजाक हे नेहको उडाय जथै, काखे मनसे जउन कुछु बोथै उहै काटथै।
7 Não se deixem enganar: de Deus não se zomba. Pois o que o homem semear, isso também colherá.
8 काखे जउन अपन देह के निता बोथै, ऊ देह के दवारा नास होही, अउ जउन पवितर आतमा के दवारा चलथै, ऊ पवितर आतमा के दवारा सबरोज के जीवन पाही।
8 Quem semeia para a sua carne, da carne colherá destruição; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 इहैनिता हम निक्खा काम करत-करत हिम्मत झइ हार, काखे अगर मजबूत बने रहब ता टेम आय लग जरूर हमके फडुहा मिलही।
9 E não nos cansemos de fazer o bem, pois no tempo próprio colheremos, se não desanimarmos.
10 इहैनिता जब तक मउका मिलै हम सबझन के संग निक्खा करी, खासतोर करके बिस्वास करै बाले भाई के संग।
10 Portanto, enquanto temos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 देख, मै तुमही अपन हाथ लग केतका बडा-बडा अक्छर हे तुम्हर निता लिखे हव।
11 Vejam com que letras grandes estou lhes escrevendo de próprio punho!
12 जउन मनसे देह दिखामै चाहथै ऊ तुम्हर खतना करवामै के निता दबाव देथै, सिबाय इहैनिता कि ऊ मसीह के क्रूस के कारन सताय झइ जाय।
12 Os que desejam causar boa impressão exteriormente, tentando obrigá-los a se circuncidarem, agem desse modo apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 काखे खतना करै बाले खुदय नियम हे नेहको चलथै, ऊ तुम्हर खतना इहैनिता करवामै चाहथै, ताकि देह के कारन घमंड के सकै।
13 Nem mesmo os que são circuncidados cumprem a lei; querem, no entanto, que vocês sejam circuncidados a fim de se gloriarem no corpo de vocês.
14 पय असना झइ होय, कि परभु यीसु मसीह के क्रूस के छांडके कउनो अउ बात हे घमंड करेव, इहै मसीह के कारन मोर निता दुनिया क्रूस हे चढाय जाय चुके हबै अउ मै दुनिया के निता,
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por meio da qual o mundo foi crucificado para mim, e eu para o mundo.
15 काखे न खतना अउ न खतना बाले मसीह हे एखर कुछु मतलब नेहको हबै, मतलब हइ बात के हबै कि हम पूरी तरह लग नबा जीवन बनत जइ।
15 De nada vale ser circuncidado ou não. O que importa é ser uma nova criação.
16 जसना जेतना हइ नियम हे चलथै उनखर उप्पर भगवान के सान्ति अउ दया इस्राएल हे होवत रहै।
16 Paz e misericórdia estejam sobre todos os que andam conforme essa regra, e também sobre o Israel de Deus.
17 हइ चिट्ठी के समापत करथो, अउ तुम्हर लग बिनती करथो, अब लग कउ मोके परेसान झइ करै, काखे मै अपन देह हे यीसु मसीह के घाव के लइके चलथो।
17 Sem mais, que ninguém me perturbe, pois trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 हे भाई, हमर परभु यीसु मसीह के अनुगरह तुम्हार आतमा के संग बने रहै। ओसनेन होय।
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.