Gálatas 5
bhu (BHU) vs VC
1 जउन आजादी के निता मसीह हमही आजाद करे हबै ओहमा मजबूत लग बने रइहा, हरवाह के जुंवा हे बंधे रहैके झइ स्वीकार करा।
1 É para que sejamos homens livres que Cristo nos libertou. Ficai, portanto, firmes e não vos submetais outra vez ao jugo da escravidão.
2 सुनो, मै पोलुस तुम्हर लग कथो कि अगर खतना करइहा, ता मसीह लग तुमही कुछु फायदा नेहको होही।
2 Eis que eu, Paulo, vos declaro: se vos circuncidardes, de nada vos servirá Cristo.
3 फेर मै हर अक्ठी खतना करै बाले के गुठे देथो कि उके सगलू नियम के मानैके पडही।
3 E atesto novamente, a todo homem que se circuncidar: ele está obrigado a observar toda a lei.
4 अगर तै अपन धरमी के निता नियम हे निरभर रहै चाहथस, ता तै मसीह लग अपन रिस्ता टोर लय अउ भगवान के अनुगरह किरपा के खोय दय हबस।
4 Já estais separados de Cristo, vós que procurais a justificação pela lei. Decaístes da graça.
5 काखे आतमा के दवारा हमर मुकति के सगलू फायदा आसा करे हर नियाइपन के ओरगथा जउन बिस्वास लग हबै।
5 Quanto a nós, é espiritualmente, da fé, que aguardamos a justiça esperada.
6 न खतना बाले अउ न बिन खतना बाले मसीह यीसु हे कउनो मतलब नेहको हबै, ओहमा तो माया करै बाले बिस्वास के मतलब हबै।
6 Estar circuncidado ou incircunciso de nada vale em Cristo Jesus, mas sim a fé que opera pela caridade.
7 तुम मसीह हे परगति करथा, तुमके कोहर आगू बढै लग रोकिस तुम सत्य के झइ माना?
7 Corríeis bem. Quem, pois, vos cortou os passos para não obedecerdes à verdade?
8 असना सीख तुम्हर बुलामै बाले के पार लग नेहको हबै।
8 Esta sugestão não vem daquele que vos chama.
9 सुरता रखा चुटु हस खमीर सगलू गुडरेहर आटा के खमीर के डारथै।
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 परभु हे बिस्वास करथो, कि तुम कउनो दूसर सिक्छा के झइ अपनइहा, जउन तुमही परेसान करथै, चाहे ऊ कउ होय ऊ सजा पइहीं।
10 Tenho confiança no Senhor a vosso respeito, que de maneira alguma mudareis de sentir. Portanto, quem vos perturbar responderá por isto, seja quem for.
11 हे भाइयो अगर मै अब तक सुध्दिकरन खतना के परचार करत होतो, ता मोर उप्पर अब तक गलत बेउहार काखे करे जथै? अगर मै असना करतों, ता क्रूस के ठोकड जउन रुकावट होथै ऊ समापत हुइ जथै।
11 Se é verdade, irmãos, que ainda prego a circuncisão, por que, então, sou perseguido? Assim o escândalo da cruz teria cessado!
12 निक्खा इहै होथै कि जउन तोके परेसान करथै, ऊ खुद के नमरद बनाय लेथै।
12 Oxalá acabem por mutilar-se os que vos inquietam!
13 हे भाई, तुम आजाद होमै के निता बुलाय गय हबा, पय असना झइ होय कि हइ आजाद देह के कामन के निता मउका मिलै, पय माया लग अक-दूसर के सेबा करे बाले बना।
13 Vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Não abuseis, porém, da liberdade como pretexto para prazeres carnais. Pelo contrário, fazei-vos servos uns dos outros pela caridade,
14 काखे सगलू नियम हइ अकठिन आदेस हे पूर हुइ जथै, “तै अपन परोसी लग अपन जसना माया करा।”
14 porque toda a lei se encerra num só preceito: Amarás o teu próximo como a ti mesmo {Lv 19,18}.
15 पय अगर तुम अक दूसर के दांत लग काटथा अउ फाड खथा, ता चेतन्त रहा कि अक दूसर के नास झइ कर देया।
15 Mas, se vos mordeis e vos devorais, vede que não acabeis por vos destruirdes uns aos outros.
16 पय मै कथो, आतमा के जसना चला ता तुम देह के लालच कउनो मेर लग पूर नेहको कर पइहा।
16 Digo, pois: deixai-vos conduzir pelo Espírito, e não satisfareis os apetites da carne.
17 काखे देह आतमा के बिरोध हे अउ आतमा देह के बिरोध हे इक्छा करथै, अउ हइ अक दूसर के बैरी हबै, इहैनिता कि जउन तुम चाहथा, उहै नेहको के पाथा।
17 Porque os desejos da carne se opõem aos do Espírito, e estes aos da carne; pois são contrários uns aos outros. É por isso que não fazeis o que quereríeis.
18 अउ अगर तुम आतमा के चलाय चलत हबा ता नियम के बस हे नेहको हबा।
18 Se, porém, vos deixais guiar pelo Espírito, não estais sob a lei.
19 देह के काम हइ सगलू हबै, मतलब, गलत काम, असुध्द काम,
19 Ora, as obras da carne são estas: fornicação, impureza, libertinagem,
20 मूरती पूजा, जादू टोना, बैर, झगडा, जलन, गुस्सा, बिरोध, फूट, अलगाव,
20 idolatria, superstição, inimizades, brigas, ciúmes, ódio, ambição, discórdias, partidos,
21 दरुहा, नसा अउ इनखर जसना अउ काम हबै, इनखर बारे हे मै तुम्हर लग जसना पहिले कह चुके हव, कि असना काम करै बाले भगवान कर राज के वारिस नेहको होही।
21 invejas, bebedeiras, orgias e outras coisas semelhantes. Dessas coisas vos previno, como já vos preveni: os que as praticarem não herdarão o Reino de Deus!
22 पय आतमा के फडुहा माया, खुसी, सान्ति, धीरज, किरपा, दया, बिस्वास,
22 Ao contrário, o fruto do Espírito é caridade, alegria, paz, paciência, afabilidade, bondade, fidelidade,
23 नरम, अउ संयम हबै, असना कामन के बिरोध हे कउ नियम नेहको।
23 brandura, temperança. Contra estas coisas não há lei.
24 अउ जउन मसीह यीसु के हबै, उन देह के ओखर लालसा अउ अभिलासा समेत क्रूस हे चढा देय हबै।
24 Pois os que são de Jesus Cristo crucificaram a carne, com as paixões e concupiscências.
25 अगर हम आतमा के दवारा जिन्दा जीवन मिले हबै, ता आतमा के जसना जीवन बितइ।
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também de acordo com o Espírito.
26 अउ न हम घमंडी बनी, न अक दूसर के छांडै, अउ न अक दूसर लग इसाह।
26 Não sejamos ávidos da vanglória. Nada de provocações, nada de invejas entre nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.