Filipenses 4
bhu (BHU) vs NVI
1 हे मोर पिरिया भाई, तुम मोर खुसी हबा, मोर मगन अउ मुकुट हबा, तुमही जसना मै गुठे हबो, परभु हे तुम ओसनेन मजबूत बने रहा।
1 Portanto, meus irmãos, a quem amo e de quem tenho saudade, vocês que são a minha alegria e a minha coroa, permaneçam assim firmes no Senhor, ó amados!
2 मै यहूदिया अउ सुन्तुखे दुनोन के उतसाहित करथो, कि तुम परभु हे अक जसना सोंच बनाय रखा।
2 O que eu rogo a Evódia e também a Síntique é que vivam em harmonia no Senhor.
3 मोर सच्चा सहकर्मी तुम्हर लग मोर बिनती हबै कि इन डउकिन के मदद करा, क्लेमेन्ट अउ मोर दूसर सहकरमी समेत संदेस के परचार हे मोर संग बने रहे, उनखर नाम जीवन के किताब हे लिखे गय हबै।
3 Sim, e peço a você, leal companheiro de jugo, que as ajude; pois lutaram ao meu lado na causa do evangelho, com Clemente e meus demais cooperadores. Os seus nomes estão no livro da vida.
4 तुम परभु हे हर टेम मगन रहा, मै फेरै कथो मगन रहा।
4 Alegrem-se sempre no Senhor. Novamente direi: alegrem-se!
5 सगलू मनसे तोर स्वभाव के जानै परभु के आमै के टेम लिघ्घो हबै।
5 Seja a amabilidade de vocês conhecida por todos. Perto está o Senhor.
6 कउनो बात के चिन्ता झइ करा, पय सगलू जरूरत हे पराथना करा, अउ बिनती अउ धन्यबाद के संग भगवान के आगू अपन निबेदन करा।
6 Não andem ansiosos por coisa alguma, mas em tudo, pela oração e súplicas, e com ação de graças, apresentem seus pedidos a Deus.
7 अउ भगवान के सान्ति, जउन हमर समझ लग बाहिर हबै, तुम्हर हिरदय अउ सोंच के मसीह यीसु हे बचे रही।
7 E a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os seus corações e as suas mentes em Cristo Jesus.
8 हे भाई आखरी हे हइ बात हबै जउन कुछु सही अउ अदरनीय हबै, अउ खुसी हबै जउन सराहनीय हबै जउन पवितर हबै असना बातन के धियान करा।
8 Finalmente, irmãos, tudo o que for verdadeiro, tudo o que for nobre, tudo o que for correto, tudo o que for puro, tudo o que for amável, tudo o que for de boa fama, se houver algo de excelente ou digno de louvor, pensem nessas coisas.
9 तुम जउन मोर लग सीखे हबा, उके माना सुना अउ मोके देखा ओखरै के जसना धियान करा अउ सान्ति के भगवान तुम्हर संग रही।
9 Tudo o que vocês aprenderam, receberam, ouviram e viram em mim, ponham-no em prática. E o Deus da paz estará com vocês.
10 तुम मोर भलाई के निता सोचे करथा, पय तुमके ओही दिखामै के मउका नेहको मिलिस, पय बाद हे तुम्हर हे मोर परति फेरै लग चिन्ता हुइस, एखर लग मै परभु हे बोहत मगन होयों।
10 Alegro-me grandemente no Senhor, porque finalmente vocês renovaram o seu interesse por mim. De fato, vocês já se interessavam, mas não tinham oportunidade para demonstrá-lo.
11 मै हइ इहैनिता नेहको कथो, कि मोके कउनो बात के कमी हबै, काखे मै सबैमेर परेसानी हे धीर-धीर करके सीख लय हबो।
11 Não estou dizendo isso porque esteja necessitado, pois aprendi a adaptar-me a toda e qualquer circunstância.
12 मै सही अउ गलत दुनो लग परचित हबो, चाहे हालात जउन मेर होय चाहे भूखे या पेट भर खाना चाहे मोर लिघ्घो कुछु होय चाहे नेहको होय, उन सगलू बात हे सुखी रहै के भेद के सीख लय हव।
12 Sei o que é passar necessidade e sei o que é ter fartura. Aprendi o segredo de viver contente em toda e qualquer situação, seja bem alimentado, seja com fome, tendo muito, ou passando necessidade.
13 जउन मोके बल देथै, ओखर मदत लग मै सगलू कुछु के सकथों।
13 Tudo posso naquele que me fortalece.
14 कुछु होय तुम मोर परेसानी हे साथ दइके बढिहा करे हबा।
14 Apesar disso, vocês fizeram bem em participar de minhas tribulações.
15 हे फिलिप्पी, तुम जानथा, संदेस के परचार उन सुरु रोज हे जब मै मकिदुनिया के छांडे रहों, ता लैय देय के बारे हे तुम्हर मंडली के छांडके कउनो अउ मंडली मोर मदद नेहको करिन।
15 Como vocês sabem, filipenses, nos seus primeiros dias no evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja partilhou comigo no que se refere a dar e receber, exceto vocês;
16 जब मै थिस्सलुनीके सहर हे रहों, ता तुम मोर जरूरत पूर करे के निता अक बार नेहको, बलुक बेर-बेर बोहत कुछ पठोय रहा।
16 pois, estando eu em Tessalônica, vocês me mandaram ajuda, não apenas uma vez, mas duas, quando tive necessidade.
17 मै भेंट पामै के निता इक्छुक नेहको हबो, बलुक मै हइ चाहथो, कि तुम्हर खाता हे फायदा बढत जाय।
17 Não que eu esteja procurando ofertas, mas o que pode ser creditado na conta de vocês.
18 अब मोके पूर पइसा मिल गय हबै, मै धनी हव, इपफ्रदीतुस लग तोर पठोय हर चीज पाय के मै धनी हुइ गय हबो, तुमही हइ भेंट अक्ठी मधुर सुगन्ध हबै, अक्ठी स्वीकार करे बाले बलिदान हबै, जेखर लग भगवान मगन होथै।
18 Recebi tudo, e o que tenho é mais que suficiente. Estou amplamente suprido, agora que recebi de Epafrodito os donativos que vocês enviaram. Elas são uma oferta de aroma suave, um sacrifício aceitável e agradável a Deus.
19 मोर भगवान सगलू जरूरत के ऊ डेरा के जसना जउन महिमा सहित यीसु मसीह के दवारा हमर जरूरत के पूर करा।
19 O meu Deus suprirá todas as necessidades de vocês, de acordo com as suas gloriosas riquezas em Cristo Jesus.
20 हमर बाफ भगवान के महिमा सबैरोज होतै रहै। ओसनेन होय।
20 A nosso Deus e Pai seja a glória para todo o sempre. Amém.
21 मसीह यीसु के सगलू पवितर मनसे के नमस्ते मोर संग जउन भाई हबै, तुमके नमस्ते कथन।
21 Saúdem a todos os santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo enviam saudações.
22 तुमके सगलू पवितर चेला अउ रोमन कैसर परवार के मनसे नमस्ते कथन।
22 Todos os santos lhes enviam saudações, especialmente os que estão no palácio de César.
23 परभु यीसु मसीह के अनुगरह तुम्हर आतमा संग बने रहै।
23 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.