Filipenses 4

bhu (BHU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 हे मोर पिरिया भाई, तुम मोर खुसी हबा, मोर मगन अउ मुकुट हबा, तुमही जसना मै गुठे हबो, परभु हे तुम ओसनेन मजबूत बने रहा।
1 Portanto, meus irmãos, amados e mui saudosos, minha alegria e coroa, sim, amados, permanecei, deste modo, firmes no Senhor.
2 मै यहूदिया अउ सुन्तुखे दुनोन के उतसाहित करथो, कि तुम परभु हे अक जसना सोंच बनाय रखा।
2 Rogo a Evódia e rogo a Síntique pensem concordemente, no Senhor.
3 मोर सच्चा सहकर्मी तुम्हर लग मोर बिनती हबै कि इन डउकिन के मदद करा, क्लेमेन्ट अउ मोर दूसर सहकरमी समेत संदेस के परचार हे मोर संग बने रहे, उनखर नाम जीवन के किताब हे लिखे गय हबै।
3 A ti, fiel companheiro de jugo, também peço que as auxilies, pois juntas se esforçaram comigo no evangelho, também com Clemente e com os demais cooperadores meus, cujos nomes se encontram no Livro da Vida.
4 तुम परभु हे हर टेम मगन रहा, मै फेरै कथो मगन रहा।
4 Alegrai-vos sempre no Senhor; outra vez digo: alegrai-vos.
5 सगलू मनसे तोर स्वभाव के जानै परभु के आमै के टेम लिघ्घो हबै।
5 Seja a vossa moderação conhecida de todos os homens. Perto está o Senhor.
6 कउनो बात के चिन्ता झइ करा, पय सगलू जरूरत हे पराथना करा, अउ बिनती अउ धन्यबाद के संग भगवान के आगू अपन निबेदन करा।
6 Não andeis ansiosos de coisa alguma; em tudo, porém, sejam conhecidas, diante de Deus, as vossas petições, pela oração e pela súplica, com ações de graças.
7 अउ भगवान के सान्ति, जउन हमर समझ लग बाहिर हबै, तुम्हर हिरदय अउ सोंच के मसीह यीसु हे बचे रही।
7 E a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará o vosso coração e a vossa mente em Cristo Jesus.
8 हे भाई आखरी हे हइ बात हबै जउन कुछु सही अउ अदरनीय हबै, अउ खुसी हबै जउन सराहनीय हबै जउन पवितर हबै असना बातन के धियान करा।
8 Finalmente, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é respeitável, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se alguma virtude há e se algum louvor existe, seja isso o que ocupe o vosso pensamento.
9 तुम जउन मोर लग सीखे हबा, उके माना सुना अउ मोके देखा ओखरै के जसना धियान करा अउ सान्ति के भगवान तुम्हर संग रही।
9 O que também aprendestes, e recebestes, e ouvistes, e vistes em mim, isso praticai; e o Deus da paz será convosco.
10 तुम मोर भलाई के निता सोचे करथा, पय तुमके ओही दिखामै के मउका नेहको मिलिस, पय बाद हे तुम्हर हे मोर परति फेरै लग चिन्ता हुइस, एखर लग मै परभु हे बोहत मगन होयों।
10 Alegrei-me, sobremaneira, no Senhor porque, agora, uma vez mais, renovastes a meu favor o vosso cuidado; o qual também já tínheis antes, mas vos faltava oportunidade.
11 मै हइ इहैनिता नेहको कथो, कि मोके कउनो बात के कमी हबै, काखे मै सबैमेर परेसानी हे धीर-धीर करके सीख लय हबो।
11 Digo isto, não por causa da pobreza, porque aprendi a viver contente em toda e qualquer situação.
12 मै सही अउ गलत दुनो लग परचित हबो, चाहे हालात जउन मेर होय चाहे भूखे या पेट भर खाना चाहे मोर लिघ्घो कुछु होय चाहे नेहको होय, उन सगलू बात हे सुखी रहै के भेद के सीख लय हव।
12 Tanto sei estar humilhado como também ser honrado; de tudo e em todas as circunstâncias, já tenho experiência, tanto de fartura como de fome; assim de abundância como de escassez;
13 जउन मोके बल देथै, ओखर मदत लग मै सगलू कुछु के सकथों।
13 tudo posso naquele que me fortalece.
14 कुछु होय तुम मोर परेसानी हे साथ दइके बढिहा करे हबा।
14 Todavia, fizestes bem, associando-vos na minha tribulação.
15 हे फिलिप्पी, तुम जानथा, संदेस के परचार उन सुरु रोज हे जब मै मकिदुनिया के छांडे रहों, ता लैय देय के बारे हे तुम्हर मंडली के छांडके कउनो अउ मंडली मोर मदद नेहको करिन।
15 E sabeis também vós, ó filipenses, que, no início do evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja se associou comigo no tocante a dar e receber, senão unicamente vós outros;
16 जब मै थिस्सलुनीके सहर हे रहों, ता तुम मोर जरूरत पूर करे के निता अक बार नेहको, बलुक बेर-बेर बोहत कुछ पठोय रहा।
16 porque até para Tessalônica mandastes não somente uma vez, mas duas, o bastante para as minhas necessidades.
17 मै भेंट पामै के निता इक्छुक नेहको हबो, बलुक मै हइ चाहथो, कि तुम्हर खाता हे फायदा बढत जाय।
17 Não que eu procure o donativo, mas o que realmente me interessa é o fruto que aumente o vosso crédito.
18 अब मोके पूर पइसा मिल गय हबै, मै धनी हव, इपफ्रदीतुस लग तोर पठोय हर चीज पाय के मै धनी हुइ गय हबो, तुमही हइ भेंट अक्ठी मधुर सुगन्ध हबै, अक्ठी स्वीकार करे बाले बलिदान हबै, जेखर लग भगवान मगन होथै।
18 Recebi tudo e tenho abundância; estou suprido, desde que Epafrodito me passou às mãos o que me veio de vossa parte como aroma suave, como sacrifício aceitável e aprazível a Deus.
19 मोर भगवान सगलू जरूरत के ऊ डेरा के जसना जउन महिमा सहित यीसु मसीह के दवारा हमर जरूरत के पूर करा।
19 E o meu Deus, segundo a sua riqueza em glória, há de suprir, em Cristo Jesus, cada uma de vossas necessidades.
20 हमर बाफ भगवान के महिमा सबैरोज होतै रहै। ओसनेन होय।
20 Ora, a nosso Deus e Pai seja a glória pelos séculos dos séculos. Amém!
21 मसीह यीसु के सगलू पवितर मनसे के नमस्ते मोर संग जउन भाई हबै, तुमके नमस्ते कथन।
21 Saudai cada um dos santos em Cristo Jesus. Os irmãos que se acham comigo vos saúdam.
22 तुमके सगलू पवितर चेला अउ रोमन कैसर परवार के मनसे नमस्ते कथन।
22 Todos os santos vos saúdam, especialmente os da casa de César.
23 परभु यीसु मसीह के अनुगरह तुम्हर आतमा संग बने रहै।
23 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.