Filemom 1
bhu (BHU) vs BKJ
1 यीसु मसीह के निता कैदी पोलुस अउ हमर भाई तीमुथियुस के पल्ला लग, हमर पिरिया संगी अउ संग-संग चले बाले फिलेमोन,
1 Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e Timóteo, nosso irmão, a Filemom, nosso querido e amado cooperador,
2 हमर बेहन अफफिया अउ हमर संगी सिपाही अर्खिप्पुस अउ फिलेमोन के घर अकजुट होय बाले मंडली के नाम।
2 e à nossa amada Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que está em tua casa:
3 हमर बाफ भगवान अउ परभु यीसु मसीह के पल्ला लग अनुगरह किरपा अउ सान्ति तुमके मिलत रहै।
3 Graça a vós e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
4 मै सबरोज भगवान के धन्यबाद करथो अउ अपन पराथना बिनती हे तोके सुरता करथो,
4 Graças dou ao meu Deus, fazendo menção de ti sempre em minhas orações,
5 काखे मै परभु मसीह यीसु अउ सगलू पवितर मनसेन के पल्ला तोर माया अउ बिस्वास के बारे हे सुनथो।
5 ouvindo o teu amor e a fé que tens para com o Senhor Jesus e para com todos os santos;
6 मोर पराथना बिनती हइ हबै कि बिस्वास हे तोर संगति सक्रिय होय अउ तुमके हइ ग्यान मिलै कि हम मसीह के निता कोन-कोन निक्खा काम करै हे सक्ति हबै।
6 para que a comunicação da tua fé seja eficaz, no conhecimento de toda boa coisa que há em vós, por Cristo Jesus,
7 काखे हे भाई, मोके तोर माया लग बोहत खुसी अउ प्रोत्साहन मिले हबै, इहैनिता कि तोर दवारा पवितर मनसेन के मन हरा भरा हुइ गय हबै।
7 porque temos grande alegria e consolação no teu amor, porque por ti, ó irmão, as entranhas dos santos são revigoradas.
8 इहैनिता मोके मसीह हे तुमके हइ आदेस देय के हक हबै कि तोर काहिन करै के सही हबै।
8 Pelo que, ainda que seja muito corajoso em Cristo para te mandar o que é conveniente,
9 पय माया के आधार हे मै तुम्हर लग पराथना करै के निक्खा समझथो, मै पोलुस जउन अब डोकराय गय हव अउ यीसु मसीह के निता अब कैदी बन गय हव।
9 contudo, por amor, peço-te, sendo eu tal como sou, Paulo, o velho e agora também prisioneiro de Jesus Cristo.
10 ऊ उनेसिमुस के बारे हे पराथना करथो, जउन तब मोर लरका बने रथै, जब मै जेल हे रथो।
10 Peço-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões,
11 अक्ठी टेम रथै जब ऊ तोर कउनो काम के नेहको रथै, पय अब न तोर निता बलुक मोरो निता बोहत काम के हबै।
11 o qual, noutro tempo, te foi inútil, mas, agora, muito útil a ti e a mim,
12 मै अपन दिल के खन्डा के तोर लिघ्घो वापिस पठोथो।
12 e que te envio de volta; tu, portanto, torna a recebê-lo como às minhas próprias entranhas.
13 मै ओही अपन लिघ्घो रखैके चाहथो, ताकि संदेस के निता मोके कैदी के ऊ तोर पल्ला लग सेबा के सकै।
13 Eu bem o quisera reter comigo, para que, em teu nome, me servisse nas prisões do evangelho;
14 पय मै तोर इक्छा बिना कुछु करै के नेहको चाहो, कि तोर हइ किरपा लग नेहको पय मगन लग होय।
14 mas sem o teu parecer, nada quis fazer, para que o teu benefício não fosse como por necessidade, mas voluntário.
15 उनेसिमुस सायद इहैनिता कुछ टेम तक तुम्हर लग लइ ले गय रथै कि ऊ तुमके सबरोज के निता मिल जाय।
15 Porque bem pode ser que ele tenha se apartado de ti por algum tempo, para que o recebesses para sempre,
16 अब सेबक के रूप हे नेहको, बलुक हरवाह लग कहुं बढके पिरिया भाई के रूप हे, हइ मोके बोहत पिरिया हबै, पय अब देह हे अउ परभु हे तुमके कहुं जादा पिरिया होही।
16 não já como um servo, mas além de um servo, como irmão amado, especialmente para mim e quanto mais para ti, assim na carne como no Senhor.
17 इहैनिता अगर मोके भाई समझता, ता इके उहै मेर अपनाबा जउन मेर मोके अपनाय हबा।
17 Assim, pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
18 अगर तुमके एखर लग कउनो घाटा होय हबै या एखर उप्पर तुम्हर कुछु करजा हबै, ता उके मोर खाता हे लिख लेया।
18 E, se te fez algum mal ou te deve alguma coisa, põe isso na minha conta.
19 मै पोलुस अपन हाथ लग लिखथो कि मै खुदय चुकाय देहुं, काहिन मै तोके सुरता देबाबा कि तुम्हरो उप्पर मोरो करजा हबै? तुम तो मोरेन हबा।
19 Eu, Paulo, de minha própria mão o escrevi: Eu o pagarei, para não te dizer que tu mesmo te deves inteiramente a mim.
20 हे भाई, परभु के नाम लग मोके तुम्हर लग कुछ तो फायदा होय, तुम मसीह के कारन मोर हिरदय खुसी लग भर देया।
20 Sim, irmão, eu me alegrarei de ti no Senhor; revigora as minhas entranhas no Senhor.
21 मै तोर उप्पर बिस्वास करत हइ चिट्ठी तुमके लिखथो, मै जानथो कि मै तोर लग जेतका कथो, तै ओखर लग कहुं जादा करबे।
21 Confiado na tua obediência te escrevi, sabendo que ainda farás mais do que digo.
22 अक्ठी बात अउ तुम मोर रहै निता कमरा जुगाड करा, काखे मोके आसा हबै कि तुम्हर सगलू पराथना बिनती के कारन भगवान मोके तुम मनसेन के फेरै लउटाय देही।
22 E além disso, prepara-me também pousada, porque confio que, pelas vossas orações, vos serei restituído.
23 इपफ्रास, जउन मसीह यीसु के कारन मोर संग जेल हे हबै,
23 Saúdam-te Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus,
24 अउ मोर संग-संग चले बाले मरकुस अउ अरिस्तर्खुस अउ देमास अउ लूका जउन मोर संगी हबै, तुमके नमस्ते कथन।
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 तुम सबके उप्पर परभु यीसु मसीह के अनुगरह किरपा अउ आतमा के संग बने रहै।
25 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.