Efésios 6

bhu (BHU) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 हे लरका परभु हे अपन दाय-बाफ के आदेस के निक्खा माना, काखे हइ जरूरी हबै।
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 “अपन दाय-बाफ के इज्जत करा हइ पहली आदेस हबै जेखर संग टीमा हबै,
2 Honra a teu pai e a tua mãe, que é o primeiro mandamento com promessa;
3 कि तोर भला होय, अउ तै भुंइ हे बोहत रोज जिन्दा रइहे।”
3 Para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 हे बाफो, अपन लरकन के गुस्सा झइ देबाबा, बलुक परभु के सिक्छा अउ निरदेस देत उनखर पालन पोसन करा।
4 E vós, pais, não provoqueis à ira a vossos filhos, mas criai-os na doutrina e admoestação do Senhor.
5 हे हरवाह, तुम अपन दुनिया के गुरू के आदेस साफ मन लग डर अउ इज्जत के संग उहै मेर माना जसना तुम मसीह के आदेस के मानथा।
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo;
6 तुम मनसेन के खुस करै निता के उदेस्य लग देखामै के निता झइ करा, बलुक मसीह के हरवाहन के मेर असना करा, जउन सगलू मन लग भगवान के इक्छा पूर करथै।
6 Não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus;
7 सच्चे मन लग मालिक के सेबा हइ मेर करत रहा माना मनसे के केबल नेहको, पय परभु के सेबा करत हबा।
7 Servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 काखे तुम जानथा कि जउन कउ जइसन निक्खा काम करही, चाहे हरवाह हो चाहे या आजाद, अपन निक्खा कामन लग फडुहा परभु लग पाही।
8 Sabendo que cada um receberá do Senhor todo o bem que fizer, seja servo, seja livre.
9 जउन मालिक हबै, ऊ दास के संग असना बेउहार करै अउ उनके डरामै धमकामै के छांड दे, हइ धियान रखत कि तुम दोनो झन के मालिक स्वरग हे हबै, जेखर आदत हे कउनो मेर के पक्छपात नेहको हबै।
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 इहैनिता परभु हे अउ ओखर सक्ति के परभाव हे बालवान बना।
10 No demais, irmãos meus, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 भगवान के सगलू हथियार बांध लेया कि तुम भुतवा के बेकार चाल के आगू ठाढ रह सका।
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo.
12 काखे हमर झगडा खून अउ गूदा लग नेहको हबै, बलुक सासक, साहब, हइ अंधियार जुग के सक्ति अउ बादर के दुस्ट के आतमिक सक्ति के संग हबै।
12 Porque não temos que lutar contra a carne e o sangue, mas, sim, contra os principados, contra as potestades, contra os príncipes das trevas deste século, contra as hostes espirituais da maldade, nos lugares celestiais.
13 इहैनिता भगवान के सगलू हथियार बांध लेया कि तुम बुरे दिन हे सामना कर सका, अउ सब कुछ पूर करके ठाढ रही सका।रोमन सिपाही|alt="Roman soldier" src="lb00196c.tif" size="col" copy="Horace Knowles ©" ref="6:10"
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 इहैनिता अपन कनिहा सही लग कसके, नियाइपन के कपडा पहिने के ठाढ रहा।
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça;
15 अउ गोड हे मेल के संदेस के तइयारी के बूट पहिन के।
15 E calçados os pés na preparação do evangelho da paz;
16 हइ सब लग बडी बात हइ हबै, कि बिस्वास के ढाल के रूप हे लइ लेया, जेखर दवारा तुम भुतवा के उन सगलू जलत तीरन के बुझवा सका।
16 Tomando sobretudo o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 एखर अलाबा मुकति के टोपी पहिन लेया अउ आतमा के तलबार मतलब भगवान के बचन स्वीकार करा।
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 हर मेर के पराथना बिनती अउ निबेदन सहित आतमा के मदद लग हर मउका हे पराथना करत रहा, हइ लक्छ लग सगलू मेर के परयास करत रहा सचेत रहा, अउ सगलू पवितर सेबकन के निता पराथना करा।
18 Orando em todo o tempo com toda a oração e súplica no Espírito, e vigiando nisto com toda a perseverança e súplica por todos os santos,
19 अउ मोरो निता पराथना करा, कि मोर मुंह बोलै लग मोके सुभ संदेस के भेद के हिम्मत के संग हिम्मत परदान करे जाय।
19 E por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra com confiança, para fazer notório o mistério do evangelho,
20 इहै के निता मै सांकड हे बंधररे राजदूत के जसना सेबा करथो, पराथना करा कि मै, जउन मेर मोके बोलै चाही, उहै मेर हिम्मत के संग संदेस के परचार के सको।
20 Pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele livremente, como me convém falar.
21 तुखिकुस, जउन परभु हे मोर पिरिया भाई अउ अक्ठी बिस्वास के काबिल सेबक हबै, तुमके मोर सगलू परेसानी अउ गति बिधि लग पहचान करा देही।
21 Ora, para que vós também possais saber dos meus negócios, e o que eu faço, Tíquico, irmão amado, e fiel ministro do Senhor, vos informará de tudo.
22 ओही मै तुम्हर लिघ्घो इहैनिता पठोय हबो कि तुम हमर हालत के जाना, अउ ऊ तुम्हर मन के सान्ति दे।
22 O qual vos enviei para o mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele console os vossos corações.
23 भगवान बाफ अउ परभु यीसु मसीह के पल्ला लग भाई बेहन के सान्ति अउ बिस्वास सहित माया मिलै।
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 जउन हमर परभु यीसु मसीह लग माया करथै, उनखर उप्पर भगवान के अनुगरह होउत रहै।
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.