Atos 3
bhu (BHU) vs VC
1 अक रोज पतरस अउ यूहन्ना दुपहरी के तीन बजे बिनती करै के टेम बिनती भवन छो जथै।
1 Pedro e João iam subindo ao templo para rezar à hora nona.
2 कुछ मनसे अक्ठी मनसे के लइ जथै, जउन पइदाइस लग लेंगरा रथै, उन उके रोजदिना लान के बिनती भवन के सुन्दर नाम के दूरा के लिघ्घो छांड देथै, जेखर लग ऊ बिनती भवन के भित्तर जाय बालेन लग भीख मांग सकै।
2 Nisto levavam um homem que era coxo de nascença e que punham todos os dias à porta do templo, chamada Formosa, para que pedisse esmolas aos que entravam no templo.
3 जब ऊ पतरस अउ यूहन्ना के बिनती भवन छो जात देखथै, ता उनखर लग भीख मांगथै।
3 Quando ele viu que Pedro e João iam entrando no templo, implorou a eles uma esmola.
4 पतरस अउ यूहन्ना उके धियान लग देखथै, पतरस कथै, “हमर पल्ला देख।”
4 Pedro fitou nele os olhos, como também João, e disse: Olha para nós.
5 मतलब ऊ उनखर लग कुछु पामै के ओरगथै।
5 Ele os olhou com atenção esperando receber deles alguma coisa.
6 पय पतरस कथै, “मोर लिघ्घो चांदी अउ सोना तो नेहको हबै, पय जउन कुछु हबै मै तोके देथो, यीसु मसीह नासरी के नाम लग रेंग बाग।”
6 Pedro, porém, disse: Não tenho nem ouro nem prata, mas o que tenho eu te dou: em nome de Jesus Cristo Nazareno, levanta-te e anda!
7 फेर ऊ ओखर दहिना हाथ पकरके उके ठाड करथै ऊ उहै टेम ठाड हुइ जथै अउ इछो उछो रेंगै बागै लग जथै।
7 E tomando-o pela mão direita, levantou-o. Imediatamente os pés e os tornozelos se lhe firmaram. De um salto pôs-se de pé e andava.
8 ऊ खुसी लग अपन गोड हे ठाड हुइ जथै अउ इछो उछो रेंगै बागै लग जथै, फेर ऊ उनखर संग उछलत कूदत बिनती भवन हे गइस अउ भगवान कर भजन करत रथै।
8 Entrou com eles no templo, caminhando, saltando e louvando a Deus.
9 अउ सगलू मनसे उके रेंगत बागत अउ भगवान कर भजन करत देखथै।
9 Todo o povo o viu andar e louvar a Deus.
10 मनसे उके चीन्ह लेथै, कि हइ उहै हबै जउन सुन्दर नाम के बिनती भवन हे बइठके भीख मांगे करथै अउ ओखर संग जउन घटना घटिस, उके देखके चकित हुइ जथै।
10 Reconheceram ser o mesmo coxo que se sentava para mendigar à porta Formosa do templo, e encheram-se de espanto e pasmo pelo que lhe tinha acontecido.
11 जब ऊ पतरस अउ यूहन्ना कर संग रथै, इहैनिता सगलू मनसे बोहत चकराय के, सुलेमान नाम के अंगना कहाथै, उनखर लिघ्घो दउरे आथै।
11 Como ele se conservava perto de Pedro e João, uma multidão de curiosos afluiu a eles no pórtico chamado Salomão.
12 हइ देखके पतरस मनसेन लग कथै, “हे इस्राएली भाइयो तुम काखे चकराथा अउ हमार पल्ला काखे आंखी काढ कर देखथा? लागथै कि हमिन अपन सक्ति अउ भक्ति लग हइ मनसे के रेंगै बागै के काबिल बनाय हबन।”
12 À vista disso, falou Pedro ao povo: Homens de Israel, por que vos admirais assim? Ou por que fitais os olhos em nós, como se por nossa própria virtude ou piedade tivéssemos feito este homem andar?
13 अब्राहम, इसहाक अउ याकूब कर भगवान हमर बाफ दादन के भगवान अपन सेबक यीसु के बडा महिमा परदान करिस, पय तुम उके साहबन के हाथ हे सउप दया अउ पिलातुस के आगू इन्कार करा, जब कि पिलातुस उके छांड देय के निस्चित करथै,
13 O Deus de Abraão, de Isaac, de Jacó, o Deus de nossos pais glorificou seu servo Jesus, que vós entregastes e negastes perante Pilatos, quando este resolvera soltá-lo.
14 तुम ऊ पवितर अउ धरमी मनसे के नकारे हबै, एखर बदला हे पिलातुस लग मांग करै कि तुम्हर निता अक्ठी खून करै बाले के छांड दय जाय।
14 Mas vós renegastes o Santo e o Justo e pedistes que se vos desse um homicida.
15 तुम जीवन के गली दिखामै बाले के मार डारे हबा, पय भगवान मरे हर मसे उके फेरै लग जिन्दा कर दइस अउ जेखर गवाह हबन।
15 Matastes o Príncipe da vida, mas Deus o ressuscitou dentre os mortos: disso nós somos testemunhas.
16 काखे हम यीसु कर नाम हे बिस्वास करथन, इहैनिता हइ ओखर नाम हबै, जउन हइ लेंगरा मनसे के सक्ति दय हबै, जेही तुम देखथा अउ जानथा जेखर गोड हे बल दय हबै, उहै बिस्वास जउन यीसु लग मिलथै, तुम सबके आगू हइ मनसे के पूरी रीत लग निक्खा करे हबै।
16 Em virtude da fé em seu nome foi que esse mesmo nome consolidou este homem, que vedes e conheceis. Foi a fé em Jesus que lhe deu essa cura perfeita, à vista de todos vós.
17 अउ हे भाइयो, मै जानथो कि हइ काम तुम अनजाने हे करे हबा, ओसनेन तुम्हर सरदार करे हबै।
17 Agora, irmãos, sei que o fizestes por ignorância, como também os vossos chefes.
18 पय जउन बातन के भगवान ग्यानी मनसे के आगू गुठे दय हबै, कि ओखर मसीह दुख उठाही अउ उनही ऊ इहैमेर लग पूर करथै।
18 Deus, porém, assim cumpriu o que já antes anunciara pela boca de todos os profetas: que o seu Cristo devia padecer.
19 इहैनिता मन बदला अउ भगवान के पल्ला लउट आबा तबय तुम्हर पाप के छमा करही।
19 Arrependei-vos, portanto, e convertei-vos para serem apagados os vossos pecados.
20 ताकि आतमिक बल के टेम परभु भगवान कर पल्ला लग आबै अउ परभु तुम्हर निता मसीह के पठोबै, जेही ऊ तुम्हर निता उके पहिलेन लग चुन के रखे हबै। मतलब यीसु के,
20 Virão, assim, da parte do Senhor os tempos de refrigério, e ele enviará aquele que vos é destinado: Cristo Jesus.
21 जरूरी हबै कि ऊ स्वरग हे ऊ टेम तक रही, जब तक कि हइ सगलू बात पहिलेन जइसन सुधारे नेहको जही, बोहत पहिलेन लग जेखर बारे हे भगवान अपन पवितर ग्यानी मनसेन के दवारा गुठे हबै।
21 É necessário, porém, que o céu o receba até os tempos da restauração universal, da qual falou Deus outrora pela boca dos seus santos profetas.
22 मूसा कथै, परभु भगवान तुम्हर भाई निता अपन मनसे मसे अक्ठी ग्यानी मनसे के पठोही अउ जउन कुछु करै के कहि तै उहै करबे।
22 Já dissera Moisés: O Senhor, nosso Deus, vos suscitará dentre vossos irmãos um profeta semelhante a mim: a este ouvireis em tudo o que ele vos disser.
23 पय जउन कउ मनसे ग्यानी मनसे कर बात नेहको मनही उके भगवान मनसे लग अलग करै अउ नास करे जही।
23 Todo aquele que não ouvir esse profeta será exterminado do meio do povo {Dt 18,15.19}.
24 अउ समूएल नबी लग लइके ओखर बाद बाले तक जेतका ग्यानी मनसे बोलथै, हइ रोज के आदेस करे हबै।
24 Todos os profetas, que têm falado sucessivamente desde Samuel, anunciaram estes dias.
25 तुम ग्यानी मनसे के लरका अउ टीमा के हिस्सा हबा, जेही भगवान तुम्हर बाफ दादन के संग करे रथै, जब ऊ अब्राहम लग कथै, तोर पीढी के दवारा दुनिया के सगलू घर भरेन के मनसे आसीस पइहिन।
25 Vós sois filhos dos profetas e da aliança que Deus estabeleceu com os nossos pais, quando disse a Abraão: Na tua descendência serão abençoadas todas as famílias da terra {Gn 22,18}.
26 “भगवान अपन सेबक के चुनथै, पहिलेन तुम्हर लिघ्घो पठोय दइस, ताकि तुमही तुम्हर सगलू रास्ता लग आसीस देही।”
26 Foi em primeiro lugar para vós que Deus suscitou o seu servo, para vos abençoar, a fim de que cada um se aparte da sua iniqüidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.