2 Tessalonicenses 3

bhu (BHU) vs BKJ

Sair da comparação
1 हे भाई, आखरी हे हइ तुम हमर निता पराथना बिनती करा, जेखर लग परभु के बचन हरबी फइल जाय अउ महिमा पाबै सब जिघा इज्जत के संग स्वीकार करे जाय, जसना कि तुम्हर बीच हे हुइस।
1 E, finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós.
2 अउ हम टेढवा अउ बेकार मनसेन लग बच निकरी, काखे हर कउ परभु हे बिस्वास करे बाले नेहको होथै।
2 E para que sejamos livres de homens irracionais e maus; porque nem todos os homens possuem a fé.
3 पय परभु बिस्वास के काबिल हबै, ऊ तुमके मजबूत बनाय रखही अउ बुराई लग तोके बचाय रखही।
3 Mas o Senhor é fiel, e vos confirmará e vos guardará do maligno.
4 हमके परभु हे तुम्हर उप्पर पूर बिस्वास हबै कि जउन-जउन आदेस हम तुमके देथन, उनके तुम मानथा अउ मानत रइहा।
4 E confiamos quanto a vós no Senhor, que não só fazeis como fareis as coisas que vos mandamos.
5 परभु तुम्हर मन के भगवान के माया अउ मसीह यीसु के धीर के पल्ला अगुवाई करै।
5 E o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na paciente espera por Cristo.
6 हे भाई अउ बेहन परभु यीसु मसीह के नाम हे तुमके आदेस देथन कि तुम असना हर मनसे लग दुरिहां रहा, जउन रीति रिबाज हे नेहको चलथै, जउन हमर दवारा दय गय ग्यान के पालन नेहको करथै।
6 Nós vos mandamos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente e não segundo a tradição que ele recebeu de nós.
7 हइ तुमके पता हबै कि तुम्हर निता हमर जसना चाल चलै का सही हबै, काखे तुम्हर बीच हे रहत हम ढिलवा नेहको रहन,
7 Porque vós mesmos sabeis como convém seguir-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 एतका ही नेहको, हम कउनो के इहां पइसा दय बगैर खाना नेहको खायन, पय हम रात-दिन मेहनत करन अउ काम करत रहन कि हम तुम मसे कउनो के निता भार झइ बनी।
8 nem comemos o pão de homem algum de graça, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 असना नेहको कि हमके तुम्हर लग मदद ले का कउनो हक नेहको हबै, बलुक हम इहैनिता बोहत मेहनत करत रहन ताकि तुमो हमर जसना चाल चला।
9 Não porque não tivéssemos tal direito, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos seguirdes.
10 इहां तक कि जब हम तुम्हर बीच हे रहन, हम तुमके हइ आदेस दय करन कि कउनो ढिलवा मनसे के खाना नेहको दय जाय।
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: que, se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 हमके सुनै काहिन मिलै हबै, कि कुछ मनसेन तुम्हर बीच हे आलसी के जीवन बिताथै, अउ कुछ काम नेहको करथै पय दूसरो के काम हे अडंगा डालथै।
11 Porquanto ouvimos que há alguns entre vós que andam desordenadamente, não trabalhando, mas são intrometidos.
12 हम असना मनसेन के परभु यीसु मसीह के नाम हे आदेस देथन अउ उनखर लग बिनती करथन कि चुपचाप काम करत रहै अउ अपन कमाय हर रोटी खाय करै।
12 A esses tais, porém, mandamos e exortamos, por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 हे भाई अउ बेहन, निक्खा करै हे हिम्मत झइ हारा।
13 Mas vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 अगर कउ हमार हइ चिट्ठी के बात नेहको मानही ता ओखर उप्पर नजर रखा, अउ ओखर संग रिस्ता टोर लेया, जेखर लग ऊ बेज्जती होय।
14 Mas, se algum homem não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai tal homem, e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 तउभरमा तुम ओखर संग बैरी के जसना बेउहार झइ करिहा, बलुक भाई अउ बेहन के जसना समझाबा।
15 Todavia, não o considere como inimigo, mas admoestai-o como um irmão.
16 अब सान्ति के परभु खुदय तुमही हर टेम, हर मेर लग सान्ति देयत रहै, परभु तुम सबके संग रहै।
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos conceda a paz sempre, por todos os meios. O Senhor seja com todos vós.
17 मै पोलुस, अपन हाथ लग नमस्ते लिखथो। हइ मोर सब चिट्ठी के चिन्हा हबै, मै इहैमेर लिखथो।
17 Saudação de Paulo, com minha própria mão, que é o sinal em todas as cartas; assim escrevo.
18 हमर परभु यीसु मसीह के अनुगरह किरपा तुम सबके उप्पर बने रहै।
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.