2 Tessalonicenses 2

bhu (BHU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 हे भाई अउ बेहन, हमर परभु यीसु मसीह के आमै लग अउ ओखर आगू अकठ्ठा होमै के बारे हे तुम्हर लग बिनती करथन,
1 Agora, irmãos, vamos esclarecer algumas coisas a respeito da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e de nosso encontro com ele.
2 कउनो आतमा, बचन या चिट्ठी के दवारा, जउन हमार तरफ लग जान पडही, तुम असानी लग हइ समझ के झइ परेसान हुइहा अउ न घबरइहा कि परभु के दिन आय चुके हबै।
2 Não se deixem abalar nem assustar tão facilmente por aqueles que dizem que o dia do Senhor já começou. Não acreditem neles, mesmo que afirmem ter recebido uma visão espiritual, uma revelação ou uma carta supostamente enviada por nós.
3 कउनो तुमही कउनो मेर लग झइ बहकाबै, काखे ऊ रोज तब तक नेहको आही जब तक पहिले लडाई झगडा नेहको हुइ जही अउ ऊ “अधरम डउका” परगट नेहको हुइ जही, जेखर बिनास जरूरी हबै।
3 Não se deixem enganar pelo que dizem, pois esse dia não virá até que surja a rebelião e venha o homem da perversidade, aquele que traz destruição.
4 ऊ अपन घमंड हे उन सगलू के बिरोध करथै, अउ उनखर लग खुद के बडा मानथै, जउन देउता कहाथै, या पवितर समझे जथै, इहां तक कि ऊ भगवान के मन्दिर हे बइठके खुद के भगवान होयके दाबा करथै।
4 Ele se exaltará e se oporá a tudo que o povo chama de “deus” e a todo objeto de culto, e até se sentará no templo de Deus e se fará passar por Deus.
5 का तोके सुरता नेहको हबै कि जब मै तुम्हर इहां रहों, ता तुम्हर लग हइ बात कहे करथो?
5 Não se lembram de que eu lhes falei disso tudo quando estive aí?
6 अब तुम हइ जानथा कि कउन सक्ति अबे उके रोके हबै, जेखर लग ऊ उदेस्य के निता अपन सही टेम लग परगट झइ होय।
6 E vocês sabem o que o está detendo, pois ele só pode ser revelado quando sua hora chegar.
7 काखे अधरम के लुके हर बात अबे तक काम करथै, पय ऊ तब तक लुके रही, जब तक रोके बाले परगट नेहको हुइ जाय।
7 Pois essa perversidade já opera secretamente e permanecerá em segredo até que se afaste aquele que a detém.
8 तब ऊ “अधरम” परगट होही, जेखर लग परभु यीसु अपन मुंह के फूक लग नास करही अउ अपन आमै बाले हे अपन उपस्थित लग उके नास के देही।
8 Então o homem da perversidade será revelado, mas o Senhor Jesus o matará com o sopro de sua boca e o destruirá com o esplendor de sua vinda.
9 अधरम के परगट होमै लग भुतवा के काम के जसना सब मेर के झूठ सक्ति चकित चिन्हा के संग होही।
9 Esse homem virá para realizar o trabalho de Satanás, com poder, sinais e falsas maravilhas,
10 नास होमै बाले मनसेन के हर मेर के अधरम भरम हे डारथै, काखे उन सही माया नेहको करिन, जउन उनही मुकति करै के निता सक्ति रथै।
10 e com todo tipo de mentira perversa para enganar os que estão caminhando para a destruição, pois se recusam a amar e a aceitar a verdade que os salvaria.
11 इहै कारन भगवान ओहमा अक्ठी भटकाय दे बाले सक्ति पठोही, काखे उन झूठ बात हे बिस्वास करथै।
11 Portanto, Deus fará que sejam enganados, e eles crerão nessas mentiras.
12 कि उन सगलू जउन कउ सही हे बिस्वास नेहको करे हबै, पय केबल अधरम हे खुस होथै, उन सब के सजा मिलही।
12 Então serão condenados por ter prazer no mal em vez de crer na verdade.
13 हे भाई अउ बेहन, परभु तुम्हर लग माया करथै, हमके परभु भगवान के तुम्हर बारे हे लगेतार धन्यबाद दे चाही, भगवान के पहिला फडुहा के रूप हे तुमही चुने हबै, जेखर लग तुम पवितर करैबाले आतमा के दवारा अउ सत्य हे अपन बिस्वास दवारा मुकति पामै।
13 Quanto a nós, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor. Somos sempre gratos porque Deus os escolheu para estarem entre os primeiros a receber a salvação por meio do Espírito que os torna santos e pela fé na verdade.
14 उहै उदेस्य के निता ऊ हमर संदेस के परचार के दवारा तुमही बुलाय हबै, जेखर लग तुम हमर परभु यीसु मसीह के महिमा हे सामिल हुइ सका।
14 Ele os chamou para a salvação quando lhes anunciamos as boas-novas; agora vocês podem participar da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 इहैनिता हे भाई अउ बेहन, तुम बिस्वास हे मजबूत बने रहा, अउ रीति रिबाज के पालन करा जेखर ग्यान तुम्हे मउखिक रूप लग या चिट्ठी के दवारा हमर लग मिले हबै।
15 Portanto, irmãos, tendo em mente todas essas coisas, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes transmitimos, seja pessoalmente, seja por carta.
16 हमर परभु यीसु मसीह अउ हमर भगवान बाफ, जउन हमर लग माया करिस, अउ अनुगरह किरपा लग सबरोज के सान्ति अउ निक्खा आसा दय हबै,
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, nosso Pai, que nos amou e pela graça nos deu eterno conforto e maravilhosa esperança,
17 तुम्हर मन के खुसी दे अउ हर निक्खा बात हे जेही तुम कथा या करथा, तुमके मजबूत बनाय रखै।
17 os animem e os fortaleçam em tudo de bom que vocês fizerem e disserem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.