2 Tessalonicenses 2
bhu (BHU) vs NVI
1 हे भाई अउ बेहन, हमर परभु यीसु मसीह के आमै लग अउ ओखर आगू अकठ्ठा होमै के बारे हे तुम्हर लग बिनती करथन,
1 Irmãos, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reencontro com ele, rogamos a vocês
2 कउनो आतमा, बचन या चिट्ठी के दवारा, जउन हमार तरफ लग जान पडही, तुम असानी लग हइ समझ के झइ परेसान हुइहा अउ न घबरइहा कि परभु के दिन आय चुके हबै।
2 que não se deixem abalar nem alarmar tão facilmente, quer por profecia, quer por palavra, quer por carta supostamente vinda de nós, como se o dia do Senhor já tivesse chegado.
3 कउनो तुमही कउनो मेर लग झइ बहकाबै, काखे ऊ रोज तब तक नेहको आही जब तक पहिले लडाई झगडा नेहको हुइ जही अउ ऊ “अधरम डउका” परगट नेहको हुइ जही, जेखर बिनास जरूरी हबै।
3 Não deixem que ninguém os engane de modo algum. Antes daquele dia virá a apostasia e, então, será revelado o homem do pecado, o filho da perdição.
4 ऊ अपन घमंड हे उन सगलू के बिरोध करथै, अउ उनखर लग खुद के बडा मानथै, जउन देउता कहाथै, या पवितर समझे जथै, इहां तक कि ऊ भगवान के मन्दिर हे बइठके खुद के भगवान होयके दाबा करथै।
4 Este se opõe e se exalta acima de tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, a ponto de se assentar no santuário de Deus, proclamando que ele mesmo é Deus.
5 का तोके सुरता नेहको हबै कि जब मै तुम्हर इहां रहों, ता तुम्हर लग हइ बात कहे करथो?
5 Não se lembram de que quando eu ainda estava com vocês costumava lhes falar essas coisas?
6 अब तुम हइ जानथा कि कउन सक्ति अबे उके रोके हबै, जेखर लग ऊ उदेस्य के निता अपन सही टेम लग परगट झइ होय।
6 E agora vocês sabem o que o está detendo, para que ele seja revelado no seu devido tempo.
7 काखे अधरम के लुके हर बात अबे तक काम करथै, पय ऊ तब तक लुके रही, जब तक रोके बाले परगट नेहको हुइ जाय।
7 A verdade é que o mistério da iniqüidade já está em ação, restando apenas que seja afastado aquele que agora o detém.
8 तब ऊ “अधरम” परगट होही, जेखर लग परभु यीसु अपन मुंह के फूक लग नास करही अउ अपन आमै बाले हे अपन उपस्थित लग उके नास के देही।
8 Então será revelado o perverso, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 अधरम के परगट होमै लग भुतवा के काम के जसना सब मेर के झूठ सक्ति चकित चिन्हा के संग होही।
9 A vinda desse perverso é segundo a ação de Satanás, com todo o poder, com sinais e com maravilhas enganadoras.
10 नास होमै बाले मनसेन के हर मेर के अधरम भरम हे डारथै, काखे उन सही माया नेहको करिन, जउन उनही मुकति करै के निता सक्ति रथै।
10 Ele fará uso de todas as formas de engano da injustiça para os que estão perecendo, porquanto rejeitaram o amor à verdade que os poderia salvar.
11 इहै कारन भगवान ओहमा अक्ठी भटकाय दे बाले सक्ति पठोही, काखे उन झूठ बात हे बिस्वास करथै।
11 Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira,
12 कि उन सगलू जउन कउ सही हे बिस्वास नेहको करे हबै, पय केबल अधरम हे खुस होथै, उन सब के सजा मिलही।
12 e sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 हे भाई अउ बेहन, परभु तुम्हर लग माया करथै, हमके परभु भगवान के तुम्हर बारे हे लगेतार धन्यबाद दे चाही, भगवान के पहिला फडुहा के रूप हे तुमही चुने हबै, जेखर लग तुम पवितर करैबाले आतमा के दवारा अउ सत्य हे अपन बिस्वास दवारा मुकति पामै।
13 Mas nós, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque desde o princípio Deus os escolheu para serem salvos mediante a obra santificadora do Espírito e a fé na verdade.
14 उहै उदेस्य के निता ऊ हमर संदेस के परचार के दवारा तुमही बुलाय हबै, जेखर लग तुम हमर परभु यीसु मसीह के महिमा हे सामिल हुइ सका।
14 Ele os chamou para isso por meio de nosso evangelho, a fim de tomarem posse da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 इहैनिता हे भाई अउ बेहन, तुम बिस्वास हे मजबूत बने रहा, अउ रीति रिबाज के पालन करा जेखर ग्यान तुम्हे मउखिक रूप लग या चिट्ठी के दवारा हमर लग मिले हबै।
15 Portanto, irmãos, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes foram ensinadas, quer de viva voz, quer por carta nossa.
16 हमर परभु यीसु मसीह अउ हमर भगवान बाफ, जउन हमर लग माया करिस, अउ अनुगरह किरपा लग सबरोज के सान्ति अउ निक्खा आसा दय हबै,
16 Que o próprio Senhor Jesus Cristo e Deus nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 तुम्हर मन के खुसी दे अउ हर निक्खा बात हे जेही तुम कथा या करथा, तुमके मजबूत बनाय रखै।
17 dê ânimo aos seus corações e os fortaleça para fazerem sempre o bem, tanto em atos como em palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.