2 Tessalonicenses 2
bhu (BHU) vs ARA
1 हे भाई अउ बेहन, हमर परभु यीसु मसीह के आमै लग अउ ओखर आगू अकठ्ठा होमै के बारे हे तुम्हर लग बिनती करथन,
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, nós vos exortamos
2 कउनो आतमा, बचन या चिट्ठी के दवारा, जउन हमार तरफ लग जान पडही, तुम असानी लग हइ समझ के झइ परेसान हुइहा अउ न घबरइहा कि परभु के दिन आय चुके हबै।
2 a que não vos demovais da vossa mente, com facilidade, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como se procedesse de nós, supondo tenha chegado o Dia do Senhor.
3 कउनो तुमही कउनो मेर लग झइ बहकाबै, काखे ऊ रोज तब तक नेहको आही जब तक पहिले लडाई झगडा नेहको हुइ जही अउ ऊ “अधरम डउका” परगट नेहको हुइ जही, जेखर बिनास जरूरी हबै।
3 Ninguém, de nenhum modo, vos engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 ऊ अपन घमंड हे उन सगलू के बिरोध करथै, अउ उनखर लग खुद के बडा मानथै, जउन देउता कहाथै, या पवितर समझे जथै, इहां तक कि ऊ भगवान के मन्दिर हे बइठके खुद के भगवान होयके दाबा करथै।
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, ostentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 का तोके सुरता नेहको हबै कि जब मै तुम्हर इहां रहों, ता तुम्हर लग हइ बात कहे करथो?
5 Não vos recordais de que, ainda convosco, eu costumava dizer-vos estas coisas?
6 अब तुम हइ जानथा कि कउन सक्ति अबे उके रोके हबै, जेखर लग ऊ उदेस्य के निता अपन सही टेम लग परगट झइ होय।
6 E, agora, sabeis o que o detém, para que ele seja revelado somente em ocasião própria.
7 काखे अधरम के लुके हर बात अबे तक काम करथै, पय ऊ तब तक लुके रही, जब तक रोके बाले परगट नेहको हुइ जाय।
7 Com efeito, o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém;
8 तब ऊ “अधरम” परगट होही, जेखर लग परभु यीसु अपन मुंह के फूक लग नास करही अउ अपन आमै बाले हे अपन उपस्थित लग उके नास के देही।
8 então, será, de fato, revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e o destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 अधरम के परगट होमै लग भुतवा के काम के जसना सब मेर के झूठ सक्ति चकित चिन्हा के संग होही।
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a eficácia de Satanás, com todo poder, e sinais, e prodígios da mentira,
10 नास होमै बाले मनसेन के हर मेर के अधरम भरम हे डारथै, काखे उन सही माया नेहको करिन, जउन उनही मुकति करै के निता सक्ति रथै।
10 e com todo engano de injustiça aos que perecem, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 इहै कारन भगवान ओहमा अक्ठी भटकाय दे बाले सक्ति पठोही, काखे उन झूठ बात हे बिस्वास करथै।
11 É por este motivo, pois, que Deus lhes manda a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 कि उन सगलू जउन कउ सही हे बिस्वास नेहको करे हबै, पय केबल अधरम हे खुस होथै, उन सब के सजा मिलही।
12 a fim de serem julgados todos quantos não deram crédito à verdade; antes, pelo contrário, deleitaram-se com a injustiça.
13 हे भाई अउ बेहन, परभु तुम्हर लग माया करथै, हमके परभु भगवान के तुम्हर बारे हे लगेतार धन्यबाद दे चाही, भगवान के पहिला फडुहा के रूप हे तुमही चुने हबै, जेखर लग तुम पवितर करैबाले आतमा के दवारा अउ सत्य हे अपन बिस्वास दवारा मुकति पामै।
13 Entretanto, devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade,
14 उहै उदेस्य के निता ऊ हमर संदेस के परचार के दवारा तुमही बुलाय हबै, जेखर लग तुम हमर परभु यीसु मसीह के महिमा हे सामिल हुइ सका।
14 para o que também vos chamou mediante o nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 इहैनिता हे भाई अउ बेहन, तुम बिस्वास हे मजबूत बने रहा, अउ रीति रिबाज के पालन करा जेखर ग्यान तुम्हे मउखिक रूप लग या चिट्ठी के दवारा हमर लग मिले हबै।
15 Assim, pois, irmãos, permanecei firmes e guardai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 हमर परभु यीसु मसीह अउ हमर भगवान बाफ, जउन हमर लग माया करिस, अउ अनुगरह किरपा लग सबरोज के सान्ति अउ निक्खा आसा दय हबै,
16 Ora, nosso Senhor Jesus Cristo mesmo e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 तुम्हर मन के खुसी दे अउ हर निक्खा बात हे जेही तुम कथा या करथा, तुमके मजबूत बनाय रखै।
17 consolem o vosso coração e vos confirmem em toda boa obra e boa palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.