2 Coríntios 6
bhu (BHU) vs NAA
1 भगवान के काम हे संग-संग काम करै निता हम तुम्हर लग बिनती करथन कि भगवान के जउन अनुगरह किरपा तुमके मिले हबै, उके बेकार झइ जाय देया।
1 E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também exortamos a que vocês não recebam em vão a graça de Deus.
2 काखे ऊ कथै,
2 Porque ele diz: “No tempo aceitável escutei você e no dia da salvação eu o socorri.” Eis agora o tempo oportuno! Eis agora o dia da salvação!
3 हम कउनो बात हे चोट खाय का कउनो मउका नेहको देथन ताकि हमर सेबा हे कउनो दोस झइ आय।
3 Não queremos dar nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja censurado.
4 पय हर बात लग भगवान के सेबक के जसना अपन निक्खा बेउहार के परगट करथन, अउ बडा धीर लग, दुख लग, घिनहन लग, पीरा लग सहथन।
4 Pelo contrário, em tudo nos recomendamos a nós mesmos como ministros de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas privações, nas angústias,
5 हम कोडा लग मार खायन, जेल हे डाले गयन, हमर उप्पर भीड उत्पात करिन, हम बोहत जादा मेहनत करन, हम दिन-रात जगन अउ उपास रहन।
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 पवितर लग, ग्यान लग, धीर लग, किरपा लग, पवितर आतमा के काम निस्कपट माया,
6 na pureza, no saber, na paciência, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 अपन सही संदेस अउ भगवान के सक्ति लग धरमी के अपन दहिना-टेटरा हाथ हे ढाल के रूप हे लइके,
7 na palavra da verdade, no poder de Deus; pelas armas da justiça, tanto para atacar como para defender;
8 इज्जत अउ निरादर, महिमा अउ बुराई हइ सब हमके मिले हबै, हम ढोंगी समझे गयन, पय हम सही बोलथन।
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama; como enganadores e sendo verdadeiros;
9 हम बेकार समझे जथन फिर भी परसिध्द हबन, हम मरे हर समझे जथन, पय देखा हम जिन्दा हबन, हमके सजा दय जथै, पय हमर जान नेहको लय जा सकही।
9 como desconhecidos, mas sendo bem-conhecidos; como se estivéssemos morrendo, mas eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 हम दुखी हबन, फिर भी हम हर टेम खुसी हबन, हम गरीब हबन, पय हम बोहत मनसे के धन्नड बनाथन, हमर लिघ्घो कुछु नेहको हबै, फिर भी सब कुछ हमर हबै।
10 como entristecidos, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 हे कुरिन्थियन के मनसे, हम खुलके तुम्हर लग बात करे हबन, हमार हिरदय तुम्हर निता खोल के रख दय हबन।
11 Ó coríntios, temos falado com toda a franqueza e estamos de coração aberto para vocês.
12 हम तुम्हर उप्पर कउनो रोक टोक नेहको लगायन, रोक टोक तुमै खुद अपन मन हे लगाय हबा।
12 Nosso afeto por vocês não tem limites; vocês é que estão limitados em seu afeto por nós.
13 तुमके अपन लरका समझ के मै कथो, कि बदला हे अपन मन तुमके हमर निता पूरी तरह खुले रखै चाही।
13 Ora, como justa retribuição — e falo a vocês como a filhos — peço que também vocês abram o seu coração para nós.
14 अबिस्वासी के संग संगति झइ करा, काखे नियाइपन धरमी अउ अधरम के भला कइसन मेल जोल हबै? या उजियार अउ अंधियार हे भला संगी कइसन हुइ सकथै?
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Pois que sociedade pode haver entre a justiça e a iniquidade? Ou que comunhão existe entre a luz e as trevas?
15 ओसनेन मसीह भुतवा लग कइसन मेल जोल? अउ अबिस्वासी के संग बिस्वासी के कइसन मेल जोल?
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o Maligno? Ou que união existe entre o crente e o descrente?
16 भगवान के मन्दिर का मूरती लग का रिस्ता? काखे हम खुद ऊ जिन्दा भगवान के मन्दिर हबन,
16 Que ligação há entre o santuário de Deus e os ídolos? Porque nós somos santuário do Deus vivo, como ele próprio disse: “Habitarei e andarei entre eles; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.”
17 इहैनिता परभु कथै,
17 Por isso, o Senhor diz: “Saiam do meio deles e separem-se deles. Não toquem em coisa impura, e eu os receberei.”
18 “अउ मै तुम्हर बाफ बनिहों,
18 “Serei o Pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas”, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.