2 Coríntios 6

bhu (BHU) vs BKJ

Sair da comparação
1 भगवान के काम हे संग-संग काम करै निता हम तुम्हर लग बिनती करथन कि भगवान के जउन अनुगरह किरपा तुमके मिले हबै, उके बेकार झइ जाय देया।
1 Então nós, como colaboradores dele, rogamo-vos também para que não recebais a graça de Deus em vão.
2 काखे ऊ कथै,
2 (Porque ele diz: Em tempo aceitável tenho ouvido, e em dia de salvação tenho socorrido. Eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação).
3 हम कउनो बात हे चोट खाय का कउनो मउका नेहको देथन ताकि हमर सेबा हे कउनो दोस झइ आय।
3 Não dando em nada ocasião de tropeço, para que o ministério não seja culpado;
4 पय हर बात लग भगवान के सेबक के जसना अपन निक्खा बेउहार के परगट करथन, अउ बडा धीर लग, दुख लग, घिनहन लग, पीरा लग सहथन।
4 Mas, em todas as coisas, aprovando-nos como ministros de Deus, na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 हम कोडा लग मार खायन, जेल हे डाले गयन, हमर उप्पर भीड उत्पात करिन, हम बोहत जादा मेहनत करन, हम दिन-रात जगन अउ उपास रहन।
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 पवितर लग, ग्यान लग, धीर लग, किरपा लग, पवितर आतमा के काम निस्कपट माया,
6 na pureza, no conhecimento, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 अपन सही संदेस अउ भगवान के सक्ति लग धरमी के अपन दहिना-टेटरा हाथ हे ढाल के रूप हे लइके,
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pela armadura da justiça, à direita e à esquerda,
8 इज्जत अउ निरादर, महिमा अउ बुराई हइ सब हमके मिले हबै, हम ढोंगी समझे गयन, पय हम सही बोलथन।
8 por meio da honra e da desonra, por meio da má fama e da boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 हम बेकार समझे जथन फिर भी परसिध्द हबन, हम मरे हर समझे जथन, पय देखा हम जिन्दा हबन, हमके सजा दय जथै, पय हमर जान नेहको लय जा सकही।
9 como desconhecidos, porém bem conhecidos; como morrendo, e eis que vivemos; como castigados, e não mortos;
10 हम दुखी हबन, फिर भी हम हर टेम खुसी हबन, हम गरीब हबन, पय हम बोहत मनसे के धन्नड बनाथन, हमर लिघ्घो कुछु नेहको हबै, फिर भी सब कुछ हमर हबै।
10 como tristes, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, e todavia possuindo todas as coisas.
11 हे कुरिन्थियन के मनसे, हम खुलके तुम्हर लग बात करे हबन, हमार हिरदय तुम्हर निता खोल के रख दय हबन।
11 Ó vós Coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está ampliado.
12 हम तुम्हर उप्पर कउनो रोक टोक नेहको लगायन, रोक टोक तुमै खुद अपन मन हे लगाय हबा।
12 Vós não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nas vossas próprias entranhas.
13 तुमके अपन लरका समझ के मै कथो, कि बदला हे अपन मन तुमके हमर निता पूरी तरह खुले रखै चाही।
13 Ora, em recompensa disto, (eu falo como a meus filhos) sejais vós também dilatados.
14 अबिस्वासी के संग संगति झइ करा, काखे नियाइपन धरमी अउ अधरम के भला कइसन मेल जोल हबै? या उजियार अउ अंधियार हे भला संगी कइसन हुइ सकथै?
14 Não estejais unidos em jugo desigual com incrédulos, pois que companheirismo tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?
15 ओसनेन मसीह भुतवा लग कइसन मेल जोल? अउ अबिस्वासी के संग बिस्वासी के कइसन मेल जोल?
15 E que harmonia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o crente com o infiel?
16 भगवान के मन्दिर का मूरती लग का रिस्ता? काखे हम खुद ऊ जिन्दा भगवान के मन्दिर हबन,
16 E que acordo tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivo, como Deus disse: Eu habitarei neles e andarei entre eles; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 इहैनिता परभु कथै,
17 Portanto, saí do meio deles, e separai-vos, diz o Senhor. E não toqueis em coisa imunda, e eu vos receberei;
18 “अउ मै तुम्हर बाफ बनिहों,
18 e serei Pai para vós, e vós sereis meus filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.