2 Coríntios 11

bhu (BHU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 मै चाहथो कि तुम मोर चुटु हस मूरखता के सह लेया जसना सहीमा तुम ई टेम सहथा।
1 Espero que vocês suportem um pouco da minha insensatez. Sim, por favor, sejam pacientes comigo.
2 तुम्हर निता मोर माया के धुन ठीक असना हबै जसना भगवान के, तुम ऊ पवितर कुमारी जसना हबा, जेखर मंगनी मै केबल दुलहा मसीह यीसु के सउपे के उदेस्य लग करे हव।
2 O zelo que tenho por vocês é um zelo que vem de Deus. Eu os prometi a um único marido, Cristo, querendo apresentá-los a ele como uma virgem pura.
3 मोके हरमेसा हइ डर लगे रथै कि कहुं भुतवा तुम्हर मन के मसीह के परति तुम्हर निस्कपट, पवितर लग दुरिहां झइ के दे, जसना सपुवा हब्बा के अपन चलाकी लग धोखा दय रथै।
3 O que receio, e quero evitar, é que assim como a serpente enganou Eva com astúcia, a mente de vocês seja corrompida e se desvie da sua sincera e pura devoção a Cristo.
4 काखे जब कउ तुम्हर लिघ्घो आयके जउन यीसु के परचार करे हबै, ओही छांडके कउनो दूसर यीसु के परचार करथै अउ जउन आतमा तुम स्वीकारे हबा, ओखर लग अलगे कउनो अउ आतमा के तुम स्वीकारथा, अउ छुटकारा के जउन संदेस के तुम स्वीकारे हबा, ओखर लग अलगे कउनो दूसर संदेस के स्वीकारथा।
4 Pois, se alguém lhes vem pregando um Jesus que não é aquele que pregamos, ou se vocês acolhem um espírito diferente do que acolheram ou um evangelho diferente do que aceitaram, vocês o suportam facilmente.
5 मै तो समझथो कि मै कउनो बात हे बड्डे लग बड्डे चेला लग कम नेहको हबो।
5 Todavia, não me julgo nem um pouco inferior a esses "super-apóstolos".
6 मै निक्खा बक्ता नेहको हव, पय मोर भित्तर ग्यान के कमी नेहको हबै, एखर साबूत हम सब मेर लग अउ हर मेर के बात हे तुमके दइ चुके हव।
6 Eu posso não ser um orador eloqüente; contudo tenho conhecimento. De fato, já manifestamos isso a vocês em todo tipo de situação.
7 इहैनिता कि मै तुम्हर निता भगवान के सुभ संदेस के परचार मुफ्त हे करव, का तुमके ऊंच करै के उदेस्य लग मोर खुद के दीन बनाय ले का पाप रथै?
7 Será que cometi algum pecado ao humilhar-me a fim de elevá-los, pregando-lhes gratuitamente o evangelho de Deus?
8 तुम्हर बीच सेबा करै के निता मै दूसर मंडली लग अपन जीवन के निता दान लइके माना मै उनके लूटे हव।
8 Despojei outras igrejas, recebendo delas sustento, a fim de servi-los.
9 तुम्हर संग रहत भरमा पइसा के जरूरत हे मै तुम्हर लग कउनो के उप्पर बोझ नेहको बनो, मकिदुनिया परदेस लग आय संगी भाई बिस्वासी मोर सगलू जरूरत के पूर करिन, अउ हर इलाका हे मोर इहै परयास रहे हबै कि मै तुम्हर उप्पर बोझ झइ बनो, भभिस्य हे मोर परयास इहै रही।
9 Quando estive entre vocês e passei por alguma necessidade, não fui um peso para ninguém; pois os irmãos, quando vieram da Macedônia, supriram aquilo de que eu necessitava. Fiz tudo para não ser pesado a vocês, e continuarei a agir assim.
10 मोर भित्तर मसीह के सच्चाई मउजूद हबै, इहैनिता पूरे अखाया परदेस के इलाका के मनसे मोके बढ चढके बोलै लग कउ नेहको रोक सकथै।
10 Tão certo como a verdade de Cristo está em mim, ninguém na região da Acaia poderá privar-me deste orgulho.
11 काखे? का इहैनिता कि मै तुम्हर लग माया नेहको रखथो? भगवान हइ जानथै कि मै तुम्हर लग केतका माया रखथो।
11 Por quê? Por que não os amo? Deus sabe que os amo!
12 मै जउन करत आउथो अउ उहै करत जइहों, जेखर लग चेलन के हइ बात हे गर्व करै के मउका झइ मिलै कि ऊ परचार काम हे मोर बरोबर हबै।
12 E continuarei fazendo o que faço, a fim de não dar oportunidade àqueles que desejam encontrar ocasião de serem considerados iguais a nós nas coisas de que se orgulham.
13 असना मनसे ठगरा चेला अउ उन नरथै, ऊ मसीह के चेला होमै के ढोंग करथै।
13 Pois tais homens são falsos apóstolos, obreiros enganosos, fingindo-se apóstolos de Cristo.
14 हइ कउनो चकित के बारे हे नेहको हबै कि भुतवा भगवान के स्वरगदूत के रूप धारन के लेथै।
14 Isto não é de admirar, pois o próprio Satanás se disfarça de anjo de luz.
15 इहैनिता अगर ओखर सेबक नियाइपन धरमी सेबक के रूप धारन के लेथै ता एहमा कोन सी बडी बात हबै? पय आखरी हे उनके अपन करम के जसना फडुहा मिलबै करही।
15 Portanto, não é surpresa que os seus servos finjam que são servos da justiça. O fim deles será o que as suas ações merecem.
16 मै फेर दुबारा सुरता देबाथो, कउ मोके मूरख झइ समझै पय अगर तुम मोके असना मान लय हबा ता मोके मूरख के रूप हे स्वीकार के लेया, एखर लग मोके गर्व करै का मउका मिल जही।
16 Faço questão de repetir: ninguém me considere insensato. Mas se vocês assim me consideram, recebam-me como receberiam um insensato, a fim de que eu me orgulhe um pouco.
17 अब हइ जउन मै कथो, ऊ परभु के जसना नेहको कथो, बलुक अक्ठी मूरख के रूप हे गर्वपूर्न बिस्वास के संग कथो।
17 Ao ostentar este orgulho, não estou falando segundo o Senhor, mas como insensato.
18 काखे बोहत मनसे अपन देह के उप्पर गर्व करथै।
18 Visto que muitos estão se vangloriando de modo bem humano, eu também me orgulharei.
19 तुम तो समझदार होमै के नाते तुम मूरख मनसे के बेउहार खुसी लग सहथा।
19 Vocês, por serem tão sábios, suportam de boa vontade os insensatos!
20 काखे अगर कउ तुमके गुलाम बनाबै, या तोर उप्पर नियाव करै, तोके कउनो फान्दा हे फसामै, खुद के तोर लग बडा समझै अउ तुम्हर मुंह हे झापड मारै ता तुम उके सह लेथा।
20 De fato, vocês suportam até quem os escraviza ou os explora, ou quem se exalta ou lhes fere a face.
21 मै लाज के संग कथो, कि तुम मनसे हइ मेर के बेउहार करै का मोके हिम्मत नेहको हुइस, तुम इके मोर नदानी समझा,
21 Para minha vergonha, admito que fomos fracos demais para isso! Naquilo em que todos os outros se atrevem a gloriar-se — falo como insensato — eu também me atrevo.
22 उन इब्रानी हबै? महुं यहों, उन इस्राएली हबै? महुं यहों, उन अब्राहम के टोरवा हबै? महुं यहों।
22 São eles hebreus? Eu também. São israelitas? Eu também. São descendentes de Abraão? Eu também.
23 का उनो मसीह के सेबक हबै? मै पगलन के जसना कथो, मै उनखर लग बढके हबो मै उनखर लग बोहत मेहनत करे हव, उनखर लग मै कहुं जादा जेल हे धंधररे रहों, अनगिनत बेर मारे गय हव, घरी-घरी मोर जीव परेसानी हे पडे हबै।
23 São eles servos de Cristo? — estou fora de mim para falar desta forma — eu ainda mais: trabalhei muito mais, fui encarcerado mais vezes, fui açoitado mais severamente e exposto à morte repetidas vezes.
24 पांच बेर मै यहूदी के हाथ लग उन्तालीस कोडा खाय हव।
24 Cinco vezes recebi dos judeus trinta e nove açoites.
25 मै तीन-तीन बेर डंडा लग मारे गयों, अक बेर मोर उप्पर पथरा लग मरे गयों, तीन बेर मोर जिहाज बुडिस, अक रोज अउ अक रात मै समुन्दर के गहिरा पानी हे बितायों
25 Três vezes fui golpeado com varas, uma vez apedrejado, três vezes sofri naufrágio, passei uma noite e um dia exposto à fúria do mar.
26 मै बेर-बेर यातरा करत रहों, मोके नदियन के खतरा, यहूदिन के खतरा, गैर यहूदिन के खतरा, सरहन के खतरा, पतेरा जिघा के खतरा, समुन्दर के खतरा अउ ठगरा भाई के खतरा के सामना करै का पडिस।
26 Estive continuamente viajando de uma parte a outra, enfrentei perigos nos rios, perigos de assaltantes, perigos dos meus compatriotas, perigos dos gentios; perigos na cidade, perigos no deserto, perigos no mar, e perigos dos falsos irmãos.
27 मै बोहत मेहनत करव अउ बोहत रात जागत बितायों, मोके हरमेसा खाना नेहको मिलिस, उपास ठंड अउ कपडन के कमी के कारन हइ सब मै सहत रहों।
27 Trabalhei arduamente; muitas vezes fiquei sem dormir, passei fome e sede, e muitas vezes fiquei em jejum; suportei frio e nudez.
28 हइ सगलू बाहरी परेसानी के अलाबा रोज दिन मोर उप्पर सगलू मंडली के भलाई चिन्ता के भार बने रथै।
28 Além disso, enfrento diariamente uma pressão interior, a saber, a minha preocupação com todas as igrejas.
29 कोन ढिलवा हबै, जेखर ढिलवा के अहसास मोके नेहको होथै? केखर पाप हे पडै लग मै चिन्ता नेहको होतो?
29 Quem está fraco, que eu não me sinta fraco? Quem não se escandaliza, que eu não me queime por dentro?
30 अगर कउनो बात हे गर्व करै का हबै, ता मै अपन ढिलवन के उप्पर गर्व करिहों।
30 Se devo me orgulhar, que seja nas coisas que mostram a minha fraqueza.
31 परभु यीसु मसीह के बाफ अउ भगवान जुगजुग धन्य हबै, ऊ जानथै कि मै झूठ नेहको बोलथो।
31 O Deus e Pai do Senhor Jesus, que é bendito para sempre, sabe que não estou mentindo.
32 जब मै दमिस्क सहर हे रथो, ता राजा अरेतास के सिपाही मोके पकडै के निता सहर हे पेहरा बइठाय दइस।
32 Em Damasco, o governador nomeado pelo rei Aretas mandou que se vigiasse a cidade para me prender.
33 अउ मै टोपरी हे झरोकिया लग हुइके ऊंच पगरा लग उतारे गइस अउ ओखर हाथ लग बच गयों।सहर के दूरा अउ भीठी हे परवेस|alt="Entrance to the city gate and wall" src="hk00238c.tif" size="col" copy="Horace Knowles ©" ref="11:32"
33 Mas de uma janela na muralha fui baixado numa cesta e escapei das mãos dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.